В ритме пульса...
мини-Элегия
в
изумрудной воде
отражается лето
дар наивной данайки
цветная слюда
в
послезвучие сна
я не брошу монету
я сюда не вернусь
не вернусь никогда
Над нами плыли облака...
“Моменты свидания и разлуки суть для многих самые великие моменты
в жизни.”
К.Прутков
Над нами плыли облака.
Их
ветер обрывал, беснуясь,
Когда прохладная рука
Моей нечаянно коснулась.
И
тотчас вздрогнул горизонт
И озарился дымным светом...
Ты молча развернула
зонт
И приготовила монету.
Пришел троллейбус.
“Ну, пока?..” —
Tы
улыбнулась и исчезла.
... и проплывали облака
над всколыхнувшеюся бездной.
Сентиментальный перифраз
забытые
слова
колючими снежками
царапают экран
стекают как вода
мерцающая
грань
между двумя мирами
уводит в тишину
уводит в никуда
и ночь
и
одиночь
и нежность
без надежды
еще горит огонь
заветного вчера
и
вкус желанных губ
и запахи одежды
и хочется дожить
хотя бы до утра
и
сердца дерзкий стук
и призрак поцелуев
оптический обман
иллюзия тепла
и снова пуст экран
я больше не ревную
и в звонкой тишине
печаль
моя светла
* * *
В блаженстве авитаминоза
Когда
вместо скушных калорий
Стихом насыщается проза
А звук нестерпимо сонорен
Глотаю
на завтрак закаты
В обед восходить начинаю
Дождливое виски Эрато
Пью
вместо камю и токая
И в сон бесконечно стерильный
Впадаю как в Мертвое море...
...
не дай Бог в житейской кадрили
споткнуться на точке опоры.
Чистый понедельник
в глухое воскресенье шершавого начала,
когда
мышкует сердце и бьется за флажком, —
застенчиво и страстно, она еще звучала
—
мелодия надежды под сломанным смычком:
“...скажи
мне, что случилось?!
скажи — еще не поздно!
скажи — мы все наладим,
скажи,
что ты со мной!..
я приласкаю нежно
и вытру твои слезы,
ты только, Бога
ради,
не прячься за стеной...”
но падали минуты
в колодец ожиданья,
и солнце, утомившись, ушло за небосклон,
и звезды равнодушно
рассыпались за гранью,
где таял звук последний, переходящий в стон.
...и,
раненный смертельно, он бился у порога,
где меж двумя мирами мерцал пустой
экран.
был Чистый понедельник — бессмысленный и строгий,
и в обнаженном
свете — коварство и обман.
отказываясь верить, он бормотал невнятно,
и называл
любимой, утрачивая нить,
срывался вдруг в реальность
и вновь спешил обратно,
и
маятник качался...
и надо было жить.
По встречной полосе
“К зиме дорога...”
Т.Н.
я
по встречной иду полосе
время заполночь перевалило
здесь когда-то было
шоссе
здесь любили с нездешней силой
до тебя мне рукой подать
километров
сорок не более
но асфальта мокрая гладь
не струится к твоей околии
но
столбы придорожных вех
не фольгой
туманом укутаны
но зыбучего леса
верх
неизбывно
по-детски муторно
ворожит над дорогой пустой
уводя
вслед за лунной подковой
заторможенною верстой
в морок осени непутёвой
Танец с дочерью
дождевая перекись
фары рвут туман
посреди
америки
русский ресторан
брошен на обочине
старый chevrolet
я танцую
с дочерью
ей пятнадцать лет
удивленно жмурится:
сакс навзрыд орет
здесь
не chicken —
курица
все наоборот
раскроить бы надвое
скоропись числа
не
скользить по радуге
лезвием крыла
лет суровой ниткою
обметать края
под
плитой
гранитною
светлая моя
и за все уплочено
камнем в небеса
я
танцую
с дочерью
мокрые глаза
В ритме пульса
хочешь лакомое блюдо —
душу в яблоках навынос?!
...
уподобившись верблюду,
одолел иголки минус.
записал нездешним мелом
на
манжетах зазеркалья
подноготную пробела
между той и этой далью.
и танцуя
в ритме пульса,
вновь на койке обнаружась, —
я вернулся? я вернулся!..
я — вернулся, вот в чем ужас.
* * *
на реверсе
рваной турбины дыханья
когда даже боль остается за гранью
сквозной и бесследной
строки отчужденья
сжигая день смерти и дату рожденья
во мгле безымянного
императива
с нелепым упрямством и вздорностью лоха
глотками кипящего аперитива
я выпью тебя до последнего вздоха
На грани фола
“...музыка одиночества и похоти”
Рикардо Гомес, аргентинский
философ
“В красном, а лучше — в черном,
Да
серебро браслетов.
В такт прозвучит бестактно
Сердца надрывный звон.
Страх
перед Богом? Чертом?
Перед ушедшим летом?
Танго танцуем, так-то...
Вовсе
не вальс-бостон...”
Благородная Сеньора
Я
принимаю вызов, пылкая Сеньора —
Нет равных мне в искусстве обольщенья.
И
откровенностью всего лишь дам Вам фору
Для остроты взаимных ощущений.
Я
танцевать Вас буду нежно и развратно,
Я стану Музыкой самой, касаясь плоти,
Чтобы
желанье отзывалось многократно
В любое время при любой погоде.
Чтобы танцуя
с мужем вальс-бостон в постели,
Пронзало вдруг: “What am I doing here?!”
И
каждой клеточкой во вспенившемся теле
Желали Тангоногого Сатира.
Еще не
поздно — откажитесь от брaслетов.
Пускай Другая выйдет на подмостки —
Возьмет
билет в несбывшееся лето,
Наденет черное, вникая в ритм жесткий.
И мотыльком
сгорит за миг полёта:
Она уже не сможет жить, как прежде —
Ей будет сниться
солнечная Нота,
Ей будет тесно в будничной одежде.
Земная женщина не может
быть Наядой
Чтобы возвыситься до самоотреченья,
Чтобы принять как высшую
награду
Взаимное и вечное влеченье,
Где плоть и дух едины, неразрывны:
Возлюбленный,
любовник — суть синоним...
...“Пусть кубок с ядом и — пролиться ливнем?!”
Я
— Ваш, Сеньора.
Весь навеки Ваш!
Танго
“... тайна, которую танцуют двое”
Неизвестный автор
черной
тропической ночью
на палубе “Карнавала”
всхлипывает укулеле:
por que?..
porquе... amor...
взнузданы знобким ритмом
оливковая Роксана,
медная
Консуэла
и шоколадный тапёр.
режет коллега танго
по кромке воспоминаний
про
изумрудные дали
беспечного бытия:
под парусами Грея
юнгой первого ранга
плыл
по волнам удачи
в неведомые края...
расстёгивает все слаще
пуговицы
соблазнов,
нелепо и простодушно
вживаясь в чужую роль,
где золотые цепи
и
деревянный ящик,
казенная путь-дорожка,
несбывшаяся Ассоль...
гулко вздыхают
конги:
любишь Гарделя, гринго?!
— шаг, ещё шаг, и резкий —
как взмах
ножа — поворот.
прикосновенье ранит,
оба уже на грани,
глядя в глаза
друг другу
россыпью звездных нот.
пей же, карибский динго,
с бывшим московским
волком
местный тройной возгонки
грусти наперекор.
вытри глаза — что толку!
на
карнавале жизни
лучше сыграем в бинго:
“por que? — porquе... amor...”
Примечания:
“Carnival”
— круизный лайнер
укулеле — разновидность гитары или банджо;
конги
— африканские барабаны;
гринго — белый американец (исп. слэнг);
por que? porquе — почему? потому что... (исп.);
amor — любовь;
местный тройной возгонки — ром;
бинго — азартная игра;
Карлос
Гардель (1890 — 1935) — легендарный певец и композитор, отец Аргентинского
Танго.
Добавить комментарий