День рождения по-американски
Традиции гостеприимства, на которых я выросла, в новой стране проходят некоторую модификацию. К примеру, предстоит день рождения, и что вы будете делать? По нашим понятиям – хозяйка зовет всех к себе домой. До этого она бегает по магазинам, готовит, что может, сама, что не может – покупает, накрывает стол, а затем, в конце вечера, моет посуду, не чуя под собой ног. В Америке друзья или родные зовут именинника в ресторан или устраивают в его честь вечер-сюрприз у кого-то из друзей. Вы приходите к подруге по какому-то делу (заранее договорившись о визите), входите в комнату, и вдруг с криками «Сюрприз!» из углов и соседних комнат выскакивают ваши друзья и родня. Вас поздравляют и празднуют ваш день рождения, и для этого (что самое прекрасное!) от ваших усилий ничего на зависит. Среди наших эмигрантов, к слову сказать, такой вариант не часто практикуется, а гораздо популярнее поход в ресторан.
У наших принято, что друзья ходят в гости друг к другу. Приглашение домой – знак доверия и расположения. Принято устраивать обеды и застолья, опустошая содержимое холодильника, да так, чтобы блюда едва умещались бы на столе. Выросшие в условиях дефицита, наши люди не могут спокойно относиться к еде. Еда может служить знаком любви, расположения, щедрости – в зависимости от контекста. Американцы не знали настоящего голода, поэтому хоть и любят поесть задарма, друзей к себе годами не зовут, а предпочитают встречи в ресторане. Если же пригласили домой, то вас может ожидать угощение картофельными хлопьями с соусом, галетами, вином и салатом с сырыми грибами (!) В общем, умерьте свои аппетиты.
Походы в ресторан с американцами чреваты недоразумениями для тех, кто не знаком со здешней ментальностью. Если вы зовете на юбилей своих друзей-эмигрантов, то будьте уверены: они принесут в конверте деньги (на ресторан) и, может быть, цветы, если они вас особенно любят. Американцы наивно полагают, что, если вы их зовете в ресторан, то или каждый платит за себя (чего вы, конечно, не можете допустить), или угощение оплачивается вами, а с их стороны ожидается подарок: как правило, что угодно, вплоть до книги об американских президентах.
Представьте, что вас пригласили приехать к себе в гости друзья-американцы и вы живете у них некоторое время. Вы наивно полагаете, что они вас угощают не только у себя дома, но и в каждом ресторане, куда они вас будут возить. Они же считают, что ваш долг как гостей пригласить их хотя бы однажды в ресторан и угостить там. Если вы путешествуете на чужой машине, то хозяева вправе рассчитывать, что вы не забудете предложить заплатить за бензин. Если ничего этого с вашей стороны не последует, то, к сожалению, вы зарекомендуете себя жмотами, а кому охота неблаговидно выглядеть в глазах людей, с которыми дружишь?!
Есть множество «подводных камней», угрожающих вашей дружбе с американцами. Если они поклонники демократов, то открыто республиканские взгляды русских вызовут реакцию отторжения и неприятия. Если друзья – борцы за сохранение экологии, то новая меховая шуба на плечах русской подруги – повод для осуждения. Если вы щеголяете в норковой шубе, сверкаете бриллиантами и покупаете по фудстемпам (продовольственная помощь для бедных) деликатесы, то не удивляйтесь, что на вас будут коситься американцы, которые носят серебряные украшения, не покупают шуб из натурального меха и живут на заработанную пенсию, а не на пособие по бедности.
О ПОДАРКАХ
В Америке еще в годы юности наших отцов в каждой библиотеке красовался на полке том «Emily Post Etiquette». Книга эта выдержала восемнадцать изданий, неузнаваемо изменилась страна, но все же многое, очень многое в ней сохранилось в наш век текучих моральных норм и мультикультурализме. Пожалуй, стоит обратиться к этой книге тем, кто недоумевает, как правильно вести себя в американском обществе. Насчет подарков существует обязательное правило: или развернуть их в присутствии дарителя и поблагодарить, или, если вы получили подарок по почте или через третье лицо, отметиться в письменной форме, желательно открыткой или письмом, написанными от руки. Конечно, это страшно старомодно, но куда предпочтительнее, чем отписка электронным письмом. И уж вовсе неправильно смолчать, оставив в недоумении пославшего Вам подарок человека: получили ли Вы подарок, понравился ли он Вам? Ценить любые, даже самые малые знаки внимания и немедленно на них реагировать – характерная черта воспитанных американцев.
Как дарят подарки наши люди и американцы – это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Американцы считают, что нужно дарить что-нибудь этакое особенное, до чего их друг не додумался бы и не купил себе, а не фены, соковыжималки, чайники и блендеры. Американцы исходят из того, что у человека и без того есть все необходимое для жизни, а подарить ему надо нечто специфическое: майку или кружку с любимым литературным персонажем, кухонную утварь с именными монограммами, дощечки с банальными либо смешными цитатами, подушки и коврики, воспевающие радости домашнего очага, безделушки, привезенные из путешествия, либо, повышая уровень утилитарности, билет на концерт или кружку пива в баре. Им и в голову не придет прийти на день рождения с деньгами в конверте.
Когда я получила гражданство, то моя американская подруга прислала мне американский флажок из жести, по фактуре напоминающий деревенский рукомойник. Флажок был рассчитан на владельца дома с крыльцом и отдельным почтовым ящиком. Не удивительно, что в моей квартире этот ненужный предмет затерялся. Другая знакомая американка регулярно дарила скатерки-дорожки, изделия мексиканского народного творчества. А то вдруг – записную книжку, в стиле дремучего ретро, с карандашом в виде ветки дерева.
В нашей стране постоянного дефицита мы были рады, если находилось что дарить. Не существовало выбора оберточных бумаг, праздничных бантиков и ленточек, пакетиков и сумочек, коробочек, наклеечек и тому подобных изысков подарочной индустрии. Поэтому некоторые по старой привычке не обертывают подарок в особую оберточную бумагу, не ломают себе голову с выбором оригинальной открытки, а просто вручают свой выбор оголенным, лишая именинника предвкушения сюрприза, которым обыкновенно сопровождается развертывание неведомого подарка. А жаль! Подарку нужна обертка, как балерине балетная пачка. Она и без пачки отлично станцует, в тренировочном наряде, но праздничной приподнятости, необходимой театральности будет недоставать.
Помимо подарков, одна из нелегких моральных дилемм для некоторых – позволить, чтобы за них заплатили в ресторане друзья. Mы прекрасно усвоили: в Америке не уговаривают и не отговаривают. Если друзья предложили по какому-то поводу заплатить за Вас в ресторане, будь то Ваш день рождения или просто от радости, что наконец-то вы встретились, - не трепыхайте возмущённо по этому поводу, но сумейте сердечно поблагодарить. Больше ничего не требуется. В следующий раз заплатите вы. Бог даст, не в последний раз встречаетесь, повод найдется! Многим родителям тяжело усвоить тот факт, что дети их зарабатывают больше и, значит, могут позволить великодушно угостить старых родителей в ресторане. Не устраивайте за столом противоборство воль и соревнования кошельков! Как говорила когда-то моя бабушка по поводу некоторых женщин, которые работали «через не могу»: «Раз делает, значит может». А я переиначу: «Раз платит, значит может». Relax!
Казалось бы, все элементарно: «Бабе цветы, детям - мороженое». Представьте, нет простоты и здесь. Даже наоборот: если вас приглашают на обед, приходить с цветами не рекомендуется. Хозяйку, хлопочущую на кухне или развлекающую гостей, не следует отвлекать на то, чтобы она лихорадочно бросилась искать затырканную в дальнем углу шкафа вазочку и подрезать колючие стебли букета, в то время как ее присутствие востребовано гостями и семьей. Рекомендуется подарить растение в горшке или цветы вместе с вазочкой, а еще лучше - шоколад, вино, орехи. Американцы и артистам не дарят цветов. Цветы преподносят на День Святого Валентина и на романтических свиданиях, а также прихворнувшим, в больницу или домой.
НАДО, НАДО УМЫВАТЬСЯ ПО УТРАМ И ВЕЧЕРАМ!
Не думайте, что окружающие не замечают или не обоняют пропотевшую рубашку. Уж к чему в Америке не толерантны, так это к запахам немытого тела и несвежего белья, не говоря уже о запахе изо рта. Все слои населения истово надраиваются дезодорантами, присыпками и одеколонами, и характерный позорный аромат исходит, как правило, от эмигрантов, включая, разумеется, наших. Рваная и застираная рубашка считается лучше, чем дорогая и грязная. Даже появиться на работе в одном и том же наряде два дня подряд будет означать: а) что этот человек не ночевал дома или б) что он надел, опять же, грязную одежду. Так как у большинства американцев дома стоит стиральная машина, то считается нормальным носить одежду только один раз: поносил и постирал.
Именно потому, что американцы привыкли к тому, что все стирается, у них свое понимание брезгливости. Коренные жители без конца бегают в прачечную либо стирают в домашней стиральной машине. Почему? Надели один раз – уже стирают. Наши же любят носить до тех пор, пока «русский дух» будет убивать наповал даже тех, кто не страдает особо изысканным чувством обоняния. Американцы, придя домой, не переодеваются. Можно в джинсах сидеть на полу, а потом плюхнуться на постель. Повалиться на постель в верхней одежде запросто для американца, а для нас приравнивается к святотатству.
Дети могут валяться на полу в метро, на улице или в другом общественном месте, а их родители будут спокойно взирать, стараясь не сковывать их индивидуальности.
Все естественные запахи и отправления (сморкания, рыгание и т.п.) должны быть скрыты от носов, глаз и ушей чувствительной публики. Сморкаться в раковину в общественном туалете – однозначно неприлично, как и подкрашивать глаза, расчесываться и пудрить нос на публике.
Татуировки и кольца в экзотических местах на теле американцами воспринимаются более привычно, чем металлические зубы или их отсутствие во ртах наших соответственников. Именно поэтому, приехав а США, эмигранты в первую очередь занимаются обустройством своих ртов и избавлением от презренного металла.
«ПЕШЕХОДОВ НАДО ЛЮБИТЬ»
Нашим соотечественникам бросается в глаза: оказывается, в Америке не пешеход уступает дорогу автомобилю, а наоборот. Речь идет о перекрестках, так называемых «зебрах». Машины терпеливо ждут, пока пешеход перейдет улицу, и чем дальше от Нью-Йорка, тем охотнее. Точно также толпа пассажиров не выказывает никаких признаков нетерпения, пока инвалидная коляска заедет в автобус и выедет из него. Ведь автобусы оборудованы специальными подъемниками для инвалидов. Вообще в Америке для инвалидов или, как здесь принято говорить, «людей с ограниченными возможностями», делается очень многое. Дорожки, специальные туалеты, машины для инвалидов и многое другое, что позволяет им не чувствовать себя изолированными от общества. Дома строятся с учетом того, чтобы инвалид мог передвигаться на инвалидной коляске: лифты, специальные дорожки без ступенек, словом подтвердились слова нашего соседа, писавшего в письме из Нового Света: «Америка – страна для стариков и инвалидов».
Вынуждена, однако, добавить ложку дегтя. В общественном транспорте зачастую не уступают места. Помнится, у нас в Баку немыслимо было не уступить место старику или беременной женщине. Здесь многие ведут себя так, словно свалились с луны: знать не хотят никаких правил. Здесь, если и уступят место, то не декларируют и не настаивают: просто встанут и отойдут в сторонку. И на том спасибо!
ПОГОВОРИМ ОБ ЭТИКЕТЕ
Три слова американские родители внедряют в сознание своих отпрысков с младенческих лет: «спасибо», «пожалуйста», «извините». Их усилия большей частью не пропадают втуне. Образованные и необразованные, черные и белые, американцы по малейшему поводу, автоматически, легко и не задумываясь, говорят эти слова. Приветливость и благожелательность при встрече, пресловутая «американская улыбка» - признаки того же воспитания.
Начнем со слова «спасибо». Вероятно, многие, когда смотрят церемонию награждения «Оскара», удивляются, насколько охотно американские кинозвезды благодарят все свое окружение за собственные успехи. У нас, если вы помните, с жаром благодарили исключительно родную Коммунистическую партию и лично Самого! А здесь? Родители, жены и дети, коллеги по работе – все получают свою долю благодарностей. Искренно это или нет – дело совести кинозвезд, но выглядит эта признательность очень благородно и трогательно. Также почти любая книга не обходится без списка тех, кто сподвиг автора на его труд. Американцы не оставляют без внимания любую услугу, любой знак внимания, каким бы мелким он ни казался! Дверь открыл или попридержал перед входящим – «спасибо» влетает в ваши уши А вы, соответственно, говорите «пожалуйста» или нечто в этом роде.
Не скрою: я не привыкла к подобной реакции у себя на родине. У американцев принято: после гостей или позвонить на следующий день хозяевам, чтобы выразить свою благодарность и восхищение, или, что еще изысканнее, по-старомодному послать открыточку с благодарностью. Красивый обычай, но только люди, прошедшие школу воспитания, его соблюдают. А то, как иногда случается, хозяйка хлопочет, из сил выбивается, чтобы накормить группу гостей, после все разошлись и ни гу-гу! После предварительного собеседования (интервью) при устройстве на работе коренные американцы не забывают поблагодарить письмом: по электронной или реальной почте. Ведь это элементарно: люди потратили на вас время и вы благодарите их за это. Однако многие приезжие просто не догадываются о таких мелочах.
Если я держу дверь перед входящим и мне не говорят «спасибо», то я почти со стопроцентной уверенностью могу сказать – «наши»! Мои родители живут в доме, где много афроамериканцев и русских эмигрантов. Однажды группа «наших» заходила в подъезд, а афроамериканка держала дверь. Когда почти все прошли, кроме моих родителей, она буквально тряслась от негодования. Мои родители были первыми (!), кто сказали ей «спасибо».
Наши люди, по старинке, считают, что лишнее «спасибо» уронит их достоинство. Если в Америке захотите увидеть грубых продавщиц – ступайте на русский Брайтон, где лучшие традиции одесского Привоза целы и невредимы.
Можно сколько угодно кичиться своей начитанностью и образованностью, но если вы не владеете элементарными правилами этикета, ваши претензии на звание культурного человека, мягко говоря, нуждаются в переоценке!
Впрочем, неблагодарность касается мелочей. Когда же помогаешь людям, то они всегда благодарят, будь это иммигранты или американцы. Чего не скажешь, к сожалению, о детях. Те в большинстве случаев не знают или не хотят говорить «спасибо», когда им отыщешь книгу, сгибаясь в три погибели, или решив проблему с библиотечной карточкой. Видимо, дома не приучают, и наши сотрудники дружно пришли к убеждению, что они “don’t have any manners”, то есть их не воспитали дома благодарить за услугу, пусть даже и входящую в наши служебные обязанности. Когда я почти ежедневно сталкиваюсь с такими детьми, то вижу, что им придется непросто в американской жизни: рано или поздно они поплатятся за свою «медвежливость», даже не понимая, в чем, собственно, причина?
Не составляет исключения и слово «пожалуйста». Бывшие советские люди, будучи продуктами командно-административной системы, не привыкли облекать свои распоряжения в более приемлемую форму, что в быту, что на работе. Уже пятнадцать лет я занимаюсь административной работой, и в моем подчинении находится небольшая группа сотрудников. Все распоряжения я привыкла отдавать в вопросительной форме, но никогда не в приказной. «Не могли бы вы...» - самый распространенный оборот в моем лексиконе, когда мне надо обратиться к сотрудникам. Американцы очень чувствительны к любому проявлению категоричности и, чтобы сохранить благоприятный микроклимат в коллективе, мне, согласно «золотому правилу морали», следует соответственно относиться к окружающим так, как мне хотелось бы, чтобы относились ко мне.
Вскоре после приезда в Америку, я пошла учиться в колледж на программу библиотековедения и информационных дисциплин. Перед одним из классов, помню, молодой человек, продвигаясь между рядами, задел мой столик. Он буквально рассыпался в извинениях, как будто уронил кирпич мне на ногу.
Почему я помню этот незначительный эпизод спустя четверть века? Вероятно, потому, что это был урок этикета, урок того, какое поведение ожидается от культурного человека в цивилизованном обществе. Незначительный случай, застрявший в памяти, был поводом задуматься: как все-таки глубока культурная ниша, которую предстоит освоить!
Американцы вообще много и охотно извиняются. Извиняются политики, обманувшие доверие избирателей, кинозвезды, телеведущие и радиокомментаторы, оскорбившие чье-то расовое или национальное достоинство, мужья, провинившиеся перед женами... Губернатор штата Нью-Йорк, изобличенный в связи с проститутками, публично извиняется, как и мэр Нью-Йорка, не проявивший должной оперативности при расчистке снегопада под Новый год, как и многие-многие другие, имя им – легион. Здесь признание ошибки считается не признаком слабости, а признаком уверенности в себе и культурной нормой.
Иногда обилие извинений начинает раздражать и перестаешь верить в их искренность. Но это уже другой вопрос. Чем выше ранг и должность, тем скорее слетит с уст извинение. То есть скорее вы услышите извинение от президента, нежели от уборщика. Если ребенок научится признавать свои ошибки и принимать спокойно критику в свой адрес, то это ему поможет в дальнейшем. Где бы я ни работала, всегда сталкивалась с практикой ежегодной переаттестации сотрудников: evaluation или service rating. Там непременно значилась «способность принимать критику» как позитивная черта. К сожалению, наши люди не всегда это усваивают, предпочитая отбиваться от критики или сваливать собственную вину на какие-то обстоятельства вне их контроля. Если такой подход превращается в систему – это уже проблема, как здесь говорят. Русские иммигранты не любят извиняться и просить прощения: это считается признаком слабости. На самом деле это признак уверенности в себе и личностного достоинства.
И последний персональный рассказ. У воспитанных американцев не принято спрашивать о заработках и тратах. Чего не скажешь о наших. Недавно дочь моя приходит с работы и говорит, что группа ее русскоязычных сотрудников оживленно обсуждала, сколько зарабатывает ее мамаша. Спрашивается, им-то что за дело? Когда же они спросили мою дочь внести ясность в этот наболевший вопрос современности, к их разочарованию она сказала: «Не знаю», что было, между прочим, сущей правдой. Слышала я и о сходной привычке у китайцев: бесцеременно вопрошать о заработке своих знакомых. Американцы буквально содрогаются от подобной простоты.
Нью-Йорк, как многократно говорилось и подтвеждалось, это не Америка. То есть «город Желтого Дьявола» и холоднее, и угрюмее, и менее вежлив, чем американская глубинка. Тут и продавщицы улыбаются и благодарят за покупку реже, и машинная езда более агрессивная, чем в глубинке. Улыбаются реже, чем в остальных районах Америки, но чаще, чем в России. В связи с этим поговорим об американской улыбке.
PRIVACY
Понятие privacy – одно из труднее всего усваиваемых понятий нашими людьми на новой почве. Тем более, что оно тесно связано с представленими о дружбе и близости, которые не вполне совпадают у разных этносов, включая русских и американцев. Насколько я понимаю, прямого перевода этого слова на русский не существует. «Уединение или уединенность»? Не совсем то... Ближе стоит по смыслу слово «невмешательство», но и оно неточно передает понятие, существенное для понимания американской культуры. Фактически я бы перевела это слово как принцип невторжения в частную жизнь, право на личное пространство и время, принадлежащие исключительно их владельцу, на которые никто не имеет права посягнуть! Очередь в аптеке или на почте не дышит друг другу в затылок, а позволяет каждому иметь возможность переговорить с работником так, чтобы его не слышали окружающие. Если один ненароком нарушает персональное пространство другого, проходя к выходу в автобусе или в любой толпе, то извинение слетает с уст мгновенно, автоматически. Если вы подойдете к кому-то слишком близко и при этом не извинитесь, то на вас посмотрят, как на дикаря. И будут правы!
Многие наши люди не соблюдают «персональное пространство» (у американцев от одного до двух метров). Именно на таком расстоянии американец чувствует себя комфортно. Подойти ближе, а тем более в разговоре дотрагиваться руками – это значит причинять дискомфорт своему собеседнику, что чревато недопониманием и неприятностями. У наших же нередка такая картина: один из собеседников «наступает», а другой пятится, причем первый не замечает озабоченности второго. Распространенное явление среди русских и представителей иных «контактных» культур.
Что касается курения, то она изгнано из помещений давно и прочно. По сегодняшним нормам поведения в Америке, курить в закрытом помещении – абсолютный Mauvais Ton, или, пардон, хамство.
Не принято звонить своим знакомым до 10 часов утра или после 9 часов вечера, потому что можете их потревожить. Американцы в данном случае не церемонятся и прямо говорят, если им неудобно с вами разговаривать по той или иной причине. Уважение к privacy универсально в этой культуре. Либеральные интеллектуалы из Гринвич Виллидж, целующие друг друга в щечку при встрече безотносительно к полу и возрасту, столь же свято оберегают принцип невторжения, как и, казалось бы, их антиподы – американцы из глубинки, так называемые rednecks (красная шея отличает фермера, занимающегося физическим трудом на свежем воздухе, от бледнолицего и бледношеего сторонника социальной справедливости и борьбы с глобальным потеплением).
Один из коренных столпов privacy – это не задавать лишних вопросов, не стараться проникнуть в чью-то частную жизнь, пусть даже с самыми лучшими намерениями. Вот, например, беседую я со своим коллегой, американцем. Он мне жалуется на здоровье: разорванный мениск в колене, врач не советует делать операцию. Я немедленно делюсь семейным опытом о том, что моему мужу сделали операцию аж на оба колена и (о ужас!) – рекомендую коллеге последовать его примеру. Это явно превышает должный уровень участия с моей стороны, и почти мгновенно я понимаю, что сказала лишнее, но слово не воробей. Мой коллега мягко повторяет, что ему врач операцию делать не советует, и тут по законам здешнего этикета мне надо извиниться и заткнуться, что я и проделываю со смущением.
Американцы четко разграничивают профессиональную и личную жизнь. Не в том смысле, что они ничего о своей семье и о себе не рассказывают (конечно же, нет!), но они привыкли уважать право любого сотрудника на умолчание по любому вопросу, связанному с их любовной жизнью, времяпрепровождением, вкусовыми пристрастиями и т.д. Никто не пристает ни к кому с расспросами: захотят – сами расскажут, «не спрашивайте - не отвечаю»! И еще: четко разделено в сознании, что профессионалу делать можно и чего нельзя. Например, незамужнюю девушку хочет познакомить ее клиентка со свом внуком. С точки зрения нашей иммигрантки, здесь нет ничего неудобного. А с точки зрения социальной работницы – познакомиться с внуком своей клиентки – значит поступить непрофессионально, смешать свои личные интересы с интересами клиентки. Такое поведение, хотя может вполне пройти незамеченным для Большого Брата, ею отвергается как совершенно неприемлемое. «Скажите, пожалуйста, какая законница!» – фыркнет наша иммигрантка-клиентка, подумав, что девушка либо заносчива, либо глупа, а то и два в одном. Для нашего человека – переступить предписание, особенно если дело касается наших иммигрантов, то есть своих, как говорится, «не бином Ньютона». А вот для воспитанной по-американским лекалам девицы любое нарушение правил чревато, даже если об этом не станет известно начальству. Непоименованная юная американка обладает тем редким качеством, которое называется integrity, цельностью натуры, а проще – отсутствие расхождения между словом и делом. Американцы ценят подобную черту. А вот выходцы из наших краев смотрят на нее чуть ли не как глупость, во всяком случае, негибкость, в общем, ничего позитивного в ней не усматривают.
Иногда наши люди попадают впросак, руководимые внедренным коллективизмом и желанием давать советы. Зачем я настоятельно советовала своей подруге-американке купить дубленку на Брайтоне, которую она, кстати, до сих пор не купила? Зачем один из наших бывших соотечественников советовал моему мужу: «Ни в коем случае не выписывай сюда сына, а то он станет наркоманом»? Как будто стать наркоманом в России менее вероятно, чем в США. Помню, как, работая в Союзе, моя тогдашняя подруга настолько не терпела одиночества, что даже в туалет приглашала меня, как на прогулку. Такой детсадовский коллективизм никто здесь не поймет. Я прожила в Америке достаточно лет, чтобы удивиться, когда российская телеведущая спросила гостя программы о том, за кого он голосовал.
На американской работе никто друг другу этот вопрос не задает: дело личное, почти интимное. Приходит русский социальный работник, молодая эмигрантка, навестить старушку. Старушка не только рассказывает о себе, но и засыпает девушку вопросами. Ей невдомек, что по инструкции социальным работникам не положено рассказывать клиентам о своей жизни. Американская старушка, возможно, тоже поинтересовалась бы личной жизнью девушки, но не с такой прытью...
Увы. Наши люди не могут воздержаться от советов! Давать советы – это просто национальный вид спорта, он у нас в крови. Моя дочь работает с русскоговорящими сотрудниками и, конечно же, те не могут воздержаться, чтобы не выяснить ее семейное положение и не принять самое горячее участие в судьбе молодой сотрудницы. С той же степенью охоты они подсказывают ей, как себя вести с начальством, как работать с клиентами, делятся премудростями обхода некоторых инструкций в случае затруднительных ситуаций... словом, чем податливее она, тем шире становится охват их всепроникающей заботы. С одной стороны, обзаводиться друзьями на работе неплохо, но с другой, как известно, не всем советам надо доверять, так как люди новые и мотивы их могут быть неясны. Перефразируя бессмертную цитату, советы людьми даются, а люди могут обмануть иль обмануться.
В отличие от наших людей, американцы более осторожны и весьма неохотно дают советы. Для них совет – это дополнительная ответственность, что зачастую крайне самонадеянно и вовсе не нужно. Иногда эта осторожность со стороны американцев кажется перебором. Например, дочь в колледже не знала, какой тип долгового обязательства ей подписывать. Вместо того, чтобы объяснить ей преимущества или недостатки того или иного выбора, женщина из отдела финансовой помощи никак не помогла ей принять решение. В результате пришлось заняться самостоятельным исследованием, полагаясь на свою голову, а не на чужую.
В публичной библиотеке, например, privacy неукоснительно соблюдается. После того, как посетитель попользуется компьютером, вся информация о нем стирается и никто не может получить доступ к этой информации. Аналогично этому, после возврата книг читателем в компьютерной системе не будет сохранена информация о том, что он читал. Новый онлайн-каталог позволяет читателям сохранять в памяти своего персонального счета список прочитанных книг. Но это делается сугубо добровольно, и никто, кроме самого читателя, не будет иметь доступ к этой информации. И даже такой щекотливый вопрос, как использование посетителем библиотечного компьютера для просмотра материалов порнографического характера, происходил зачастую незамеченным для окружающих, поскольку экраны были снабжены соответствующей защитой. Защита, впрочем, была ненадежной, и многие жаловались на недостойное поведение компьютерных пользователей. Недавно наша библиотека поставила блокировку порносайтов, и негодующие мамаши могут вздохнуть спокойно.
Никто не имеет права фотографировать посетителей библиотеки без их письменного согласия, полученного заранее и оформленного на специальном бланке. Поэтому если фотографируется мероприятие, то запечатлевают выступающего и спины слушателей, но никак не их лица.
Сказанное отнюдь не означает, что американцы совершенно закрыты для общения. Они открываются настолько, насколько хотят открываться, и форсировать этот процесс ни в коем случае нельзя. Не рекомендуется выуживать личную информацию, забрасывать вопросами, что называется «лезть в кости». Как никогда здесь уместно следовать максиме «Не задавайте вопросов и вы не услышите лжи». Но ложь - это не самое страшное. Вас сочтут nosy, sneaky, то есть сующим нос не в свои дела, пронырой. Составить столь нелестное мнение о себе – не слишком ли высокая цена для удовлетворения любопытства? С другой стороны, американцы не любят также очень закрытых людей, тех, кто совершенно не делится сведениями ни о себе, ни о своей семье. Дело в деликатном балансе, который соблюдать ох как трудно! По себе знаю: то лишнее скажу, то не скажу того, что надо. Как говорится, век живи – век учись. Дураком умрешь, еще добавляют.
Возвращаясь к теме privacy: интерес к ближнему поощряется, но проявлять его нужно в очень осторожной форме, а то ближний сразу может отдалиться. Спросите, есть ли у кого-то дети – и нечаянно наступите на больную мозоль. Интересоваться семейным положением тоже может быть чревато: а что, если тот, кого вы спрашивате, нетрадиционной сексуальной ориентации? Помню, как я, по моему представлению весьма деликатно, хотела познакомить своего холостого начальника с незамужней родственницей, а он не менее вежливо уклонился от этой чести. Через какое-то время до меня дошло, что сей поступок был легким безумием с моей стороны и что мой начальник скорее всего нетрадиционной сексуальной ориентации. Как здесь говорят, оорs...
Открытость приветствуется, но только добровольная. И – обоюдная. Что называется, не спрашиваете – не отвечаем!
КАК ОДЕВАЮТСЯ АМЕРИКАНЦЫ
Культурный шок охватывает многих иностранцев, прибывших в Америке. И в немалой степени он следствие того, как безразлично, если не сказать безалаберно, американцы относятся к своему внешнему виду и одежде. Понятие стиля для многих американок просто не существует. Помнится, как я была удивлена, когда впервые увидела на улице молодую женщину в длинной юбке, почти подметающей землю, из под которой выглядывали кроссовки. Не скажу, что я такой уж эксперт в моде, но такой диссонанс меня резанул. Многие американки не употребляют косметику, а на улицу выходят в таком виде, что моя приезжая родственница заметила: «Я бы в таком виде и за хлебом не пошла в соседний магазин».
Формальный подход к стилю одежы (костюмы с галстуками и туфли на каблуках для женщин) до сих пор принят в юридических фирмах и офисах, где надо производиться впечатление на клиента, но в повседневной жизни большинству граждан совершенно наплевать, как они выглядят. Что касается престижной и фирменой одежды, то американцы, на мой взгляд, к ней более равнодушно относятся по сравнению с европейцами.
Все более и более в одежде наблюдается разнобой. От безвкусицы и разнобоя недалеко до китча: татуировки, серьги во всех возможных местах, немыслимой длины и раскраски носки, словом, парад разнообразия, радующий его адептов и приводящих в содрогание тех, у кого еще сохранились старомодные эстетические представления.
Несмотря на то, что русские покупают одежду в тех же магазинах, где американцы, они безошибочно узнают друг друга. Как это происходит – одна из загадок психологии. То ли наши люди такие отличные физиогномисты, то ли выражение наших лиц отличается от коренных жителей, но с вами заговаривают по-русски еще до того, как вы раскрыли рот.
Русские женщины красят волосы в столь яркие цвета, что американец, друг моей дочери, поинтересовался, не употребляют ли они пищевые красители для окраски волос. Если американки зачастую равнодушны к косметике или употребляют ее минималистски, то этого не скажешь о наших. Наши дамы хотят, чтобы все восхищались их вкусом, и если вы встретите женщину в голубом платье, голубых тенях и бирюзовых серьгах, то можете не сомневаться – это наша эмигрантка. Как заметил некто: первое поколение эмигрантов старательно демонстрирует то, чего они достигли, что включает дорогие марки машин, красивые дома и квартиры с блестящими кухнями, в которых никто не готовит, модную одежду, престижные курорты и т. д. Но вот им приходит на смену племя младое, и тут выясняется, что...
HELLO, BABY!
Двое эмигрантов случайно согрешили.
Родились двойняшки. Стало их четыре.
Из стихотворения «Десять эмигрантов»
Не бойся, читатель, я не собираюсь никого шокировать физиологическими подробностями. Но все же в самом опыте есть нечто любопытное, особенно если сравнивать с тем, что довелось пережить на моей родине. А опыт у меня имелся: двоих дочерей подарила я себе и своему мужу в столице солнечного Азербайджана (знакомый штамп, не правда ли?). Странно, но едучи сюда, как говорится, на сносях, я почти не тревожилась за исход предстоящего мероприятия. Такова была моя непоколебимая вера в могущество американской медицины. Все-таки Америка ко всем прочим достоинствам еще и непровзойденный имиджмейкер! Нисколько не сомневаясь, что «все будет хорошо» (по названию одноименного фильма), я была недалека от истины. Американская медицина относится с пристальным вниманием к здоровью будущих своих сограждан: меня беспрестанно приглашали на сеансы ультразвука, где неизменно сообщалось, что будущее чадо выглядит прекрасно, beautiful. Частота просмотров удивляла, если не настораживала, как и оптимизм врачей. Ходила я в самую заурядную городскую больницу, где, наряду со мной, принимали выходцев из самых темных уголков земного шара. Предстояло мне рожать именно там.
Я не знала фамилии хирурга, долженствовавшего принимать роды. Свежая эмигрантка, как говорят здесь американцы, Fresh of the Boat, или в сокращении FOTB, я не задумывалась о том, какими правами располагаю. События и проблемы спешили сменить друг друга. Настроение было соответствующее, боевое: «только бы нам ночь простоять да день продержаться». Впервые узнала я о том, что присутствовать при родах могут желающие, по моему выбору, включая моего супруга. Так как в критический момент некому было сидеть с другими нашими малолетками, то он не мог воспользоваться этим правом. Но для большинства американцев, как позднее я узнала, роды являются своего рода зрелищным мероприятием, когда к роженице могут прийти родня и друзья и даже снимать появление на свет новорожденного на домашнее видео. Чем не цирк? При том, что процент разводов зашкаливает и количество одиноких людей растет, американцы превозносят семейные ценности. Особенно старался ранее Голливуд, но в связи с нынешней культурной революцией и поддержкой нетрадиционных семей, скорее всего эта поддержка ослабеет. Если не считать незапланированных младенцев, которые появляются у неразумных тинейджеров, все большее число американок решается на рождение ребенка, когда они стали на ноги в финансовом смысле. Сознательный шаг, на который идут молодые люди в районе тридати лет, а то и позднее, сопровождаетмя нетерпеливым ожиданием наследника или наследницы со стороны родни и, конечно же, будущих родителей. Поэтому рождение ребенка обставляется ритуалами и всяческой помпой.
В Америке к детям особое отношение. Здесь не успевает женщина забеременеть – этот факт становится достоянием широкой общественности, а теперь при существовании социальных сетей аудитория может быть расширена до сотен знакомых и малознакомых людей, которым, я думаю, вовсе не обязательно знать столь интимные детали биографии. Беременным американкам еще до рождения ребенка устраивают «baby shower», что я могу в первом приближении перевести как «лялечный душ», то есть друзья и сослуживцы одаривают ее вещами для будущего младенца. Обычай, явно несовместимый с нашими страхами и суевериями. У нас боялись даже говорить о беременности, а не то чтобы закупать детские вещи и принимать подарки.
У нас немыслимо было устраивать всякие торжества, когда только ребенок родился и не вполне окреп. Новорожденный и мать его в этот период жизни считаются наиболее уязвимыми и над их здоровьем трясутся, не предполагая большого количества контактов с посторонними. Американцы же трубят во все трубы и звонят во все колокола о событии. Тут и надписи на машинах «Baby on board» («Младенец на борту»), и надувные шарики соответствующих случаю цветов, развевающиеся на крыльце, и лозунги “It’s a boy!”, “It’s a girl!”
Но вернусь к своему рассказу.
Итак, когда я, наконец, отмучилась и родила дочь, на следующий день я увидела в коридоре хирурга, принимавшего роды. Я понимала, что огромное событие для меня – это рутина для него, но было свыше моих сил пройти мимо и ничего не сказать человеку, который помог произвести на свет мою дочь. Я подошла к нему и сказала: «Спасибо, доктор». И услышала в ответ: “No problem”, как будто речь шла о моей благодарности за то, что он поднял оброненную мной сумку или открыл дверь. Никаких подарков, денег, хрустальных ваз, никаких визитов от благодарной родни, как это было у нас, в Союзе. Американские врачи достаточно обеспеченные люди и не занимаются вымогательством. К тому же они отвечают за здоровье пациента не только перед свой совестью, но и несут юридическую ответственность. Чуть что не так – хлопот не оберешься.
Кстати, недавно я с удивлением прочла статью, автор которой утверждала, что многие русские пенсионеры задаривают хрусталями американских русских врачей, а те их берут, как ни в чем не бывало. Может, кто и задаривает. Но я не собираюсь ступать в ту же реку. Не для того мы пересекали океан. Пациент здесь более приоритетен, ибо от его удовольствия или неудовольствия зависит бизнес данного врача, а не наоборот. Но старые привычки отмирают долго и мучительно, с рецедивами…
На следующее утро мне принесли дочку, одетую в милую распашоночку, которую дала больница, и в памперсах, которые я увидела впервые в жизни. Сколько времени было нами ранее потрачено на пеленки, их стирку, сушку и глажку – этот бесконечный круговорот! Тут же Его Величество Памперс сулил долгожданное облегчение нашим трудам по взращиванию потомства! В больнице казалось, что я была окружена только эмигрантками и афро-американками и почти все они кормили своих новорожденных из бутылочек. Этот выбор меня удивил, но объяснение ему я вскоре нашла как в экономической необходимости (многие из рожениц не могли себе позволить отлучаться от работы), так и в ряде других условий: состоянии здоровья, лености и незнании преимуществ грудного вскармливания перед искусственным, того, что для большинства наших эмигранток является аксиомой. Меня поразило, что мой муж и дети смогли увидеть свою новую долгожданную родственницу на следующий же день после родов. Помните, как у нас запрещалось видеть младенцев, пока пупки не отпадут? Кто бы здесь стал дожидаться отпадения пупков, когда каждый день, проведенный в больнице, исчисляется сотнями долларов? На третий день уже я была дома, не успев очухаться от случившегося со мной катаклизма.
Наши люди не привыкли к тому, чтобы их детьми открыто восторгались. Настороженное отношение к незнакомцам диктовали сдержанность в поведении: лучше было не обратить внимания на чужого ребенка, чем наткнуться на непредвиденную реакцию его родных. Здесь же с первых путешествий в колясочке по американской земле на мою дочь сыпались комплименты в неимоверном количестве, и я только успевала улыбаться и благодарить. Я не припомню, чтобы моих старших дочерей в младенческом возрасте так хвалили в нашей стране, как восхищались их сестренкой, родившейся в Америке. И не потому, что эта была лучше: другая среда, другие нравы.
Виртуальная презентация книги состоится в воскресенье 15 августа в 12 ч. дня по нью-йоркскому времени. Встреча организована Russian-American Cultural Center (Русско-американским культурным центром). Встречу ведет президент Центра – Регина Хидекель.
Join Zoom Meeting: https://us02web.zoom.us/j/87494903768?pwd=bkJBZmRISjk2U3BKR29ONHJ0Wk5EUT...
Meeting ID: 874 9490 3768 | Passcode: 880907
Dial by your location
+1 646 558 8656 US (New York) | +1 301 715 8592 US (Washington DC) | +1 312 626 6799 US (Chicago)
+1 346 248 7799 US (Houston) | +1 669 900 9128 US (San Jose) | +1 253 215 8782 US (Tacoma)
---------------
Лиана Алавердова. Как там у них. Непохожие на нас американцы. Издательский Дом «Городец», М., 2021
Комментарии
Как там у них
Не представляю, кому сейчас это может быть интересно.
Просьба к авторам комментариев быть корректными
Следующий комментарий был удален редакцией из-за некорректных высказываний по поводу автора статьи.
Добавить комментарий