Голос и мелодия для меня всегда останутся главными.
Джузеппе Верди
Прошло много лет, не меньше семи десятков. Находясь в должности командира корабля по выполнению задания по боевому тралению мин в центральной части Балтийского моря, зашел в корабельную радиорубку, чтобы передать в штаб флота очередную боевую шифровку. Не успел на ходу обменяться мыслями со своим главным радистом, старшиной 2 статьи Петром Муравьевым, как вдруг из приемника, настроенного на зарубежную волну, полилась божественная музыка в исполнении театрального хора. Ни я, ни радист Муравьев эту мелодию никогда доселе не слышали. И только теперь, находясь на новом постоянном месте жительства в Америке, я смог приобрести СД с полной записью оперы «Набукко».
Став большим любителем и знатоком оперного искусства, при всяком удобном случае, слушаю этот шедевр великого итальянского композитора Джузеппе Верди, написавшего эту оперу в 1841 году. И, как всегда в подобном случае, я не забываю поблагодарить своего однокашника, Федора Супрякова, отлично осведомленного о советском оперном искусстве. Не редко от него можно было услышать имена корифеев советской и вообще мировой оперы: Ирины Архиповой, Марии Максаковой, Галины Вишневской, Бэлы Руденко, Ивана Козловского, Сергея Лемешева, Марка Рейзена, Максима Михайлова и многих других.
Для нас, бывших советских зрителей, опера «Набукко» является сочинением поистине таинственным, ибо в России эта опера была поставлена лишь в 1851 году в Петербурге и с тех пор возобновилась лишь в 2005 году на сцене Мариинского театра.
6 июня 2010 года, в честь 25-й годовщины Израильской оперы, эта опера была исполнена у подножия исторической еврейской крепости Массада.
Заканчивая с в 2020 году свой рассказ об опере Верди «Набукко» (см. журнал ЧАЙКА), я наткнулся на созвучный моей теме материал. Речь в нем шла о статье Дмитрия Шостаковича о «Бабьем Яре» Евгения Евтушенко. Вот что писал гениальный русский композитор: «Вся народная музыка прекрасна, но могу сказать, что еврейская – уникальна. Многие из моих вещей отражают впечатления от еврейской музыки… Многие слышали о Бабьем Яре, но понадобились стихи Евтушенко, чтобы люди о нем узнали по-настоящему. Но после стихов Евтушенко стало ясно, что он никогда не будет забыт. Такова сила искусства. Kогда люди прочитали стихи, молчание было нарушено. Искусство разрушает тишину».
В 1987 году известный итальянский дирижер Риккардо Мутти, продирижировав «Набукко», стал музыкальным директором миланского театра. Немного позже, по случаю Дня республики, Риккарло Мутти исполнял с оркестром и Риме оперу «Набукко». В ней важна не только музыка, но и политический аспект: она рассказывает о рабстве евреев в Вавилоне, а «Хор еврейских пленников» давно стал в Италии символом стремления народа к свободе, еще со времен оккупации страны Габсбургами (Австрия). Именно тогда была написана опера.
Хотя Мутти, как правило, не бисирует в средине оперы, так как опера должна исполняться последовательно – от начала до конца, он все-таки решил играть на бис, но сделал это с особым намерением. Когда стихли аплодисменты, он обратился к находившемуся в зале Берлускони и аудитории: «Я итальянец, но много гастролирую по всему миру, и сегодня мне стыдно из-за того, что происходит в моей стране, и потому я принял вашу просьбу повторить «Va pensiero» не только из-за патриотического содержания в этом хоре, а потому, что сегодня, когда звучали слова: «О, моя родина, прекрасная и утраченная, я подумал, что если мы будем продолжать в том же духе, то искореним культуру, основанную на истории Италии, и наша страна действительно будет по-настоящему прекрасной и … утраченной… Я предлагаю вам присоединиться, и мы будем петь все вместе».
Весь зал встал одновременно с хором. Это был волшебный момент.
Знаменитой стала постановка Дэвида Паунтни на Брегенцском фестивале, в которой сюжет оперы был представлен как действие, рассказывающее о нацистах и евреях.
Опера «Набукко» - символ обновления, возрождения, и надежд на будущее.
Добавить комментарий