В сенате штата Нью-Йорк русский язык уравняли в правах с такими языками, как испанский и китайский.
Новый законопроект был одобрен сенатом Нью-Йорка по инициативе сенатора от Бруклина Карла Крюгера.
По предложению влиятельного политика, председателя Финансового комитета Сената, должно быть предписано всем городам штата с населением, превышающим 1 миллион жителей, переводить избирательные бюллетени и другие предвыборные материалы на русский язык. Мне в интервью сенатор Крюгер сказал:
— Мы хотим поднять избирательную активность русскоязычной общины. Перевод на русский предвыборных материалов — лучшее средство для достижения этой цели. А то десятки тысяч людей, особенно пожилых, идут на избирательные участки, часто не очень понимая процедуру, не зарегистрировавшись, как требуется, не представляя, за кого голосуют, ибо не знакомы ни с биографией кандидата, ни с его политическими взглядами. Впервые в истории штата Нью-Йорк и в истории США русский язык может стать одним из официальных языков избирательной системы. Для этого законопроект должен быть одобрен Ассамблеей, то есть, нижней палатой штата и подписан губернатором. Нелегко было провести законопроект через Сенат. Но это нам удалось. Я надеюсь, что уже к первичным выборам в сентябре избирательные материалы появятся на русском языке в интернете и в печатных брошюрах.
Первыми инициаторами законопроекта были бруклинские депутаты Ассамблеи штата Уильям Колтон и Алек Брук-Красный — первый русскоязычный представитель в законодательном собрании Нью-Йорка. Он сказал:
— Событие это историческое. Законопроект поддерживается достаточным количеством политиков. Противилась ему нью-йоркская городская администрация. В мэрии мотивировали сопротивление тем, что это очень дорого и что это — ящик Пандоры: мол, если переводить материалы на русский, то придётся переводить ещё на 170 языков. А сторонники закона объясняли, что по численности русскоязычное население занимает в Нью-Йорке среди этнических групп третье место после говорящих на испанском и китайском языках. Переводы на русский важны особенно для тех, кто владеет английским языком в степени, достаточной для сдачи экзамена на гражданство, но не для понимания специфических избирательных материалов. В Ассамблее законопроект проходил уже дважды. Но в Сенате он никак не мог дойти до общего голосования. Наконец, законопроект был представлен сенатором Крюгером и получил голоса большинства. Мы очень благодарны сенатору за то, что он несколько лет сражался за этот законопроект. Теперь есть надежда, что мы получим окончательное одобрение Ассамблеи и затем губернатора.
Хочу добавить, что законопроект важен не только для тех, кто не очень понимает, что написано в избирательных документах. Важно, что всё больше политиков осознают: русскоязычная община становится в Нью-Йорке серьёзной политической силой. Изнутри мы видим разрозненность между разными русскоязычными группами, но снаружи наша община представляется единым организмом: для американцев мы все — русские. Это первый законопроект, который удалось пробить, несмотря на серьёзное сопротивление мэрии. Впрочем, сегодня мэр Блумберг уже готов согласиться с нами.
По словам Брук-Красного, активную поддержку законопроекту оказали бруклинский сенатор Марти Голден и депутаты Ассамблеи от Бруклина Хелен Уайнстин и Стивен Симбровиц.
Активистка избирательного процесса Инна Косая каждый год во время выборов помогает русскоязычным жителям города разобраться в правилах голосования:
— Это поможет людям, слабо знающим английский язык. Они теперь смогут прочитать бюллетень на русском языке, узнать перед тем, как зайти в избирательную кабину и хорошо проанализировать, за кого они сегодня голосуют, к какой партии принадлежит кандидат. И как его имя и фамилия. И тогда сознательно отдать свой голос за правильного кандидата.
Приятно сознавать, что в политических кругах Нью-Йорка у нас есть не только противники, но и сторонники, которых становится всё больше.
Добавить комментарий