Однако, завтра день рождения Мао Цзе Дуна (1893 - 1976). Был этот деятель, между прочим, и поэтом. Во всяком случае, только незаурядный поэт мог сказать о себе: "Я одинокий монах, бредущий с дырявым зонтиком под дождем". В эпоху дружбы ("Сталин и Мао слушают нас!") три русских стихотворца "фронтового" поколения поделили по-братски подстрочники одной его поэмы, но не сговорились о размере, и каждый перевел свою часть своим метром. Пришлось в редакции "Нового мира" разбить эти куски на 1-е, 2-е и 3-е. Китайские товарищи с пониманием отнеслись к этим особенностям русского стихосложения.
Вот и на сей календарный случай имеется у нас стихотворение, пожалуй, не слишком оптимистичное...Но что уж есть.
Михаил СИНЕЛЬНИКОВ
МАО
Как будто в опийном дурмане
Он, поникая головой,
Угрюмо ждал в горах Яннани
Исхода битвы под Москвой.
Но прибывали власть и сила,
И вторил шёпот камыша
Всему, что в страхе возгласила
Гадалка старая в Чанша.
И, молча, слушал он, внимая
Своей судьбе, своей звезде,
И говорок Чжоу Энь Лая
И слово грубое Чжу Де.
Презрев разлив земли фазаний,
Один пронёс в пустынях лет
От всех династий и восстаний
Лишь золотой и красный цвет.
Всё ждал он знака не отсюда
И меру знал добра и зла,
Умел терпеть и ждать, покуда
Цзян Цин его не оплела.
Тогда-то вспыхнуло всецело,
Спалив тщету весов и мер,
Всё, что ещё в коптилках тлело
Яннаньских сумрачных пещер.
Держу его цитатник алый,
Как полыхающий Восток,
И в эти падает провалы
России лёгкий лоскуток.
2016