День памяти Томаса МАННА (1875 - 1955),написавшего свой "нобелевский" роман в 24 года, но отнюдь не оставшегося автором одной книги. Представал в совершенно новом облике в каждом из выстроившихся вереницей великих романов. Том избранных писем я тоже считаю романом. И эти письма свидетельствуют о том, что автор лично себя считал ответственным за происходящее в мире и виновным. Это, конечно, свойство наиболее выдающихся писателей. У нас в России оно, например, было присуще Анне Ахматовой...
Замечательна его любовь к России и насыщенное глубокими раздумьями и поразительными догадками предисловие к вышедшей в Германии антологии русской прозы.
Арсений Тарковский на вопрос анкеты журнала "Вопросы литературы", какой русский перевод мировой поэзии кажется ему в ХХ веке наиболее выдающимся, ответил: "Перевод Аптом романа Томаса Манна "Иосиф и его братья". В юности я тоже прочитал этот двухтомник в переводе С. К. Апта (блестящего германиста и эллиниста, мыслителя, знакомством с которым горжусь). Когда закончил чтение, мне показалось, что началось землетрясение и над моей головой обвалился потолок.
Как актуальны и в нынешней мировой ситуации книги этого писателя!
Далее мое давнее стихотворение.
Михаил СИНЕЛЬНИКОВ
* * *
В мае сорок пятого Аксаков
С Пастернаком, брезжущим вдали,
Старую Германию оплакав,
На багряном знамени цвели.
Лютерова Библия горела,
Танки шли в пылающий туман.
Ницше выносить из-под обстрела
Поспешал и медлил Томас Манн.