Всё же ощущаю, что, обращаясь к календарю, нельзя безмолвно миновать день рождения Тараса Григорьевича ШЕВЧЕНКО.
Какая участь, какая судьба и какая поэзия! К тому и другому были небезучастны и русские поэты от Жуковского и Некрасова (какие замечательные стихи у него на смерть Шевченко!) до Иннокентия Анненского (религиозные стихотворения Шевченко стали для него образцом и идеалом поэзии - казалось такого мнения трудно было ожидать от "декадента"), Бунина, Нарбута, Пастернака (думаю, что его перевод "Марии" - единственное, что вообще удалось русским переводчикам Шевченко; впрочем, переводы с близких языков крайне редко удаются - парадоксальным образом больше шансов при соприкосновении с неродственными). И так далее...
Уж и не знаю, как согласуется с утвердившейся на родине поэта национальной идеей престранное обстоятельство: огромная часть литературного наследия Шевченко - произведения, написанные на языке великорусском: и повести и даже великолепный дневник (который велся ведь для самого себя - без видов на печатание). И есть у него две русские стихотворные повести. Одну я включил в Антологию русской поэзии(в первый из томов, отданных поэмам). Таким образом, Шевченко - и русский прозаик и русский поэт.
Но,конечно, гениален он на родном языке. Невероятный, бешеный темперамент, высоковольтная энергия слов,неимоверная сила и в лютой злости и в жалости, и в страсти...
Михаил СИНЕЛЬНИКОВ
ТАРАС
Не слышно зозули
В киргизском ауле,
Каспийские волны кипят,
И ведают юрты,
Как зорок и хмур ты,
Седой, лысоватый солдат.
Несжатое жито
Копытом побито,
В палящем огне «Кобзаря» -
И тёмная злоба
И зной, и зазноба,
Пустынь золотая заря.
Что мне Украина -
Погром и руина!
Но чудится старый Тарас.
И стих засапожный,
Как путь бездорожный,
Усталое сердце растряс.
2017