Лорио – как это нeжно, как переливчато!... По-французски – иволга («Loriot»). Это – псевдоним Викко фон Бюлова, одного из самых популярных людей послевоенной Германии. Лорио (1923-2011) был по происхождению прусский аристократ, иволга - на его семейном гербе. Один из Бюловых, Бернхард фон Бюлов, был канцлером Германской империи в начале ХХ века, По семейной традиции, Лорио стал офицером. Он воевал на Восточном фронте во время Второй мировой войны и заслужил Железный Крест. Полное имя Лорио – Бернхард – Виктор – Кристоф - Карл фон Бюлов, и вот человек с такой родословной стал немецким комедиантом N 1. Это поразительно! А объяснение в том, что список талантов Лорио куда обширнее списка его имён.
Художник-карикатурист и автор комиксов, кинорежиссёр и телевизионщик, глубокий знаток классической музыки и – по нарастающей – комедийный актёр и великий писатель, создавший – в сотнях сценок - психологическую энциклопедию современной немецкой жизни. Любимец послевоенной Германии, он был награждён всевозможными премиями, став профессором многих университетов и членом нескольких академий. Если перевести на язык русской культуры, Лорио объединил в одном лице Михаила Зощенко и Аркадия Райкина.
Ещё два году тому я не читал Лорио и ничего не слышал о нём. В 2015 году я по приглашению провёл 3 месяца в Берлине, в Фриц-Хабер-Институте. Кристоф Шпрунг, мой молодой коллега, подарил мне книжечку Лорио, и я её прочёл залпом.
До Лорио я знал великих немцев, наделённых большим чувством юмора.
Генрих Гейне и Бертольд Брехт.. Вильгельм Буш и Курт Тухольски... Классика сарказма и оправданной злости....
Но всё же – до знакомства с Лорио – мне казалось, что не существует специального «немецкого юмора» в том смысле, в котором мы говорим о «юморе французском» (обаятельно-легкомысленном, двусмысленном, фривольном), о «юморе английском» (сухом, невозмутимо cвязывающем рациональное и абсурдное ), наконец, о «юморе еврейском», парадоксальном соединении метафизики и быта. По-видимому, «национальный юмор» - результат глубокого самонаблюдения, порождающего новую сферу рационально-эмоционального осознания.
Лорио убедил меня, что существует-таки специфический «немецкий юмор», сумевший подняться над пресловутым «Ordnung», типичной немецкой страстью к всеупорядочиванию, страстью, доходящей до абсурда маниакального.
Лорио выявил, а, может быть, и создал этот юмор. В старину говорили, что клоун заменяет врача. Весьма вероятно, что этот комедиант помог нравственному выздоровлению Германии.
Говорить можно много...Лучше читайте!
ЛОРИО
ТИХИЙ ВЕЧЕР
(перевод с немецкого Е. Платоновой и Г. Яблонского)
Обыкновенная гостиная. Хозяин дома сидит в кресле в домашних тапочках и дремлет. Сзади него открыт проём, видна кухня. Там хозяйничает его жена. Она ходит, стуча каблуками.
Она: Герман...
Он: Да
Она: Что ты там делаешь?
Он: Ничего.
Она: Ничего? Почему?
Он: Я ничего не делаю.
Онв: Совсем ничего?
Он: Да (пауза)
Она: Вообще ничего?
Он: Ничего, просто здесь сижу.
Она: Просто сидишь?
Он: Да...
Она: А что ты там делаешь?
Он: Ничего (Пауза)
Она: О чём-то думаешь?
Он: Ни о чём особенном.
Она: Тебе бы не повредило пойти прогуляться.
Он: Нет-нет.
Она: Я тебе пальто принесу.
Он: Спасибо, не надо.
Она: Но без пальто очень прохладно.
Он: Но я не собираюсь гулять.
Она: Но ты же хотел пойти погулять.
Он: Нет. Это ты хотела, чтобы я пошёл погулять.
Она: Я? Да мне абсолютно всё равно, пойдёшь ты погулять или нет...
Он: Прекрасно...
Она: Я только думаю, тебе не повредило бы прогуляться.
Он: Да, мне не повредило бы...
Она: Ну и чего же ты хочешь?
Он: Мне хочется посидеть.
Она: Ты сам не знаешь, чего ты хочешь
Он: Ах...
Она: Сначала ты бы хотел прогуляться, потом- нет, потом я должна принести тебе пальто, потом снова нет... чего же ты, в конце концов, хочешь?
Он: Я хочу посидеть.
Она: Вдруг ты захотел посидеть...
Он: Вовсе не вдруг. Я хочу посидеть и расслабиться.
Она: Если бы ты, действительно, хотел расслабиться – ты не стал бы тут нудить...
Он: Я больше ничего не скажу.
(Пауза)
Она: Знаешь что, сейчас у тебя есть время сделать что-нибудь, чего ты действительно хочешь… Он: Конечно...
Она: Ты что-то читаешь?...
Он: Сейчас нет.
Она: Ну почитай что-нибудь...
Он: Может быть, потом, после...
Она:Принести тебе журнал?...
Он: Хотелось бы просто посидеть...
Она: Может быть, тебе принести что-то?
Он: Нет-нет, большое спасибо.
Она: Может быть, господина ещё чем-то обслужить?
Он: Нет-нет.
Она: Целый день я ношусь туда-сюда. Ты мог бы хоть раз, хоть один раз встать и взять себе что-то, журнал какой-нибудь...
Он: Мне сейчас читать ничего не хочется.
Она: Тогда, пожалуйста, не ной...
Он (молчит)
Она: Герман...
Он (молчит)
Она: Ты не слышишь? Ты оглох?
Он: Нет.
Она: Герман, ты ничего не делаешь, что доставляет тебе удовольствие. Вместо этого ты просто сидишь там и всё.
Он: Я здесь сижу, потому что мне это доставляет удовольствие.
Она: Пожалуйста, не будь так агрессивен.
Он: Я абсолютно не агрессивен.
Она: Почему ты кричишь на меня?
Он: (кричит) Я не кричу на тебя!!!
Добавить комментарий