Штилле нахт, хайлиге нахт*. Пьеса в одном действии и четырёх картинах
Посвящается трагическому дню Девятого Ава
Дорогие читатели, предлагаемая вашему вниманию пьеса выросла из не сегодня написанного рассказа, а точнее, - из картины, стоящей перед моими глазами долгие годы - и конечно, живущей во мне и сейчас.
Домой к родителям приезжает на Рождество в отпуск сын. Добропорядочная семья. Тихий предрождественский вечер в музыкальном обрамлении рождественской песни "Stille Nacht, heilige Nacht", известнейшей в немецком культурном ареале, и не только, замечательно красивой мелодией (https://youtu.be/WxrBhZvvSIQ; написана австрийским композитором Грубером.
И постепенно перед читателем развёртывается картина "тихого Холокоста", картина глубины человеческого падения в рамках благопристойности - и вне их.
Что меня побудило написать эту пьесу? Тема Холокоста пронизывает, наверное, половину того, что я написал. Она со мной с детства. В котором не было ни бабушки - дедушки, сгоревших в пламени Шоа. А были сироты родители.
Почему я предлагаю эту пьесу "Чайке"? Мне нравится этот журнал разнообразием актуальных тем, раритетной культурой текстов и интеллигентностью общения читателей/авторов друг с другом.
Автор
Действующие лица:
Хильде, домохозяйка
Петер, её муж, начальник регионального отделения железной дороги
Гюнтер, их сын.
Марта, сводная сестра Хильде
Хайнц, муж Марты, хозяин небольшой фабрики
Время действия: 1943 год, предрождественский вечер.
1-я картина
Сцена: Гостиная квартиры супругов Янссен. В центре – овальный стол, на нём – большое блюдо с печеньем. Рядом с блюдом – подсвечник с незажжёнными свечами. На столе – пять приборов.
Справа от стола, если смотреть со стороны из зрительного зала – резной буфет из красного дерева; на его выступе – три бокала. Рядом с буфетом – комод, тоже красного дерева. На комоде – настольные часы.
За столом – Хильде и её муж, Петер. Время от времени они недоумённо переглядываются друг с другом.
Бьют настольные часы.
Петер: Послушай, уже четверть пятого, а их всё ещё нет. Забыли о приглашении?
Хильде: О чём ты говоришь! Забыть! Что-то случилось в дороге. Хайнц такой пунктуальный, а уж Марта...
Петер: Ах, да, конечно! Я вижу, тебе не терпится увидеть твою драгоценную сестру. Мне, кстати, тоже. Давно не слышал её болтовни, соскучился!
Хильде: Не трогай мою сестру!
Петер: Ладно, оставим это. Нет ни их, ни Гюнтера. Безобразие! Как он там у себя на фронте командует, не знаю. И вообще...
Длинный звонок в дверь
Хильде: Это они!
Петер: Кто же ещё так давит на звонок: Я ПРИШЛА! Твоя сестра! Ладно, пойду открою.
(выходит из комнаты в переднюю; из передней доносится звук открываемой двери, шагов, возбуждённые голоса, звук закрываемой двери. Входят Марта, за ней Хайнц и последним - Петер)
Хильде: Марта, Хайнц! Наконец-то! Мы уже не знали, что думать. Хайнц всегда такой пунктуальный. А тут – ждём, ждём, гадаем, что могло случиться.
Марта: Ах, Хильде, ты себе не представляешь! Только мы выехали, вдруг: стоп! В чём дело, что случилось – никто ничего не говорит. Стояли так почти сорок минут! И пожалуйста: опоздали к вам на кофе. В такой день! А всё эти проклятые бомбёжки! И я думаю, что если бы за каждую бомбёжку вешать по десять...
Хайнц: Ну, Хильде, берегись: Марта села на свою любимую лошадку.
Марта (резко оборачивается к мужу): Хайнц!
Хильде: Ну давайте садиться.
Хайнц: Господи, Хильде, как вам удаётся доставать такой великолепный кофе? Аромат по всему дому!
Хильде: Ах, Хайнц! „Удаётся“ – какое слово! Если подумать, чем стали для нас самые обычные вещи!
(Все рассаживаются. Петер и Хайнц сразу начинают о чём-то вполголоса разговаривать)
Марта (бросает взгляд на буфет, всплескивает руками): ...О-о-о! Хильде! У вас новая мебель! Мой бог, какое чудо этот буфет! (встаёт, подходит к буфету) Нет, Хайнц, ты посмотри! Красное дерево! А какая работа, мой бог, какая работа! А этот комод с инкрустациями – нет, это просто произведение искусства... А эти часы на комоде! Да это же музейные вещи! Хильде, ради бога: где? Где вам удалось такое купить?
Хильде: Ах, Марта, купить! О чём ты говоришь!
Марта (подходя ближе к буфету): Бог мой, какие бокалы! Хайнц, Хайнц, подойти же! Ты видишь?
Хайнц (не вставая, подымает голову, усталым тоном): Да, вижу. Бокалы как бокалы, красивые, но...
Хильде: Это баккара, Хайнц! Французская работа, 19-й век. Да, да: настоящие баккара! Так нам сказали специалисты, а им уж можно верить.
Марта: (отходит от буфета, садится) Но это... это невероятно! Откуда?
Хильде: Всё то, что ты сейчас видела, Марта, это – ну, как бы это сказать… подарок
Марта: Подарок?!! От кого? Мой бог – подарок! Да говори же наконец, что ты меня мучаешь!
Хильде: Ну, в общем, эти вещи – они от... мадам Розенталь.
Марта: Ах, вот оно что! От жены этого еврейского лекаря. Но их же, как я слышала... (подчёркнуто, издевательским тоном) переселили
Хильде: Да, Марта. Да. Но за неделю до того, как их... как они... уехали, я встретила мадам Розенталь на улице, и спросила её...
Марта (возмущённо): Хильде! Ты – заговорила – на улице! – на глазах у всех!! – с еврейкой?!! Ты? С женой этого еврея, который выстроил себе в центре города – в самом центре! – двухэтажный дом! На наши деньги, на высосанную из нас кровь? И ты... нет, у меня просто нет слов!
Хильде: Ну, зачем так, Марта? Не будем забывать, что доктор Розенталь установил у твоего сына начинающийся менингит. И если бы не он, вряд ли твой Рихард остался бы жив.
Марта: И пусть бы он лучше умер! Да, да! И, если хочешь знать, он до сих пор стыдится этого. И он прав! Прав! Прав! И будь я на месте тех, наверху, я бы…
Хайнц (подымает голову): Хильде, не слушай её! Она сегодня с самого утра как будто её кто-то завёл.
Марта: Хайнц! (возбуждённым тоном – к Хильде; она ещё отошла от своего возмущения): И что было дальше, Хильде? Ты встретила МАДАМ Розенталь, и?
Хильде: Ну, и я… спросила, как их дела – ну что ты так смотришь на меня, Марта! Это же просто вежливость. И когда фрау Розенталь сказала мне, что их пересе… что им... ну, что они через неделю должны уехать, я предложила ей купить что-то из её мебели и из других вещей – ты помнишь, Марта, у неё ещё была изумительная норковая шуба, и когда фрау Розенталь появлялась в этой шубе, я не могла оторвать глаз. Ну, вот, и я предложила ей за несколько вещей из того, что у них осталось…
Марта: Уму непостижимо! Мы несём на себе всю тяжесть этой развязанной евреями войны, а в это время этот еврейский... лекарь со своей женой живут среди дорогой мебели, пьют из дорогих бокалов вино, а мы...
Хильде (продолжает, делая вид, что не заметила реплику): Ну, вот, я предложила фрау Розенталь за… ну, вот за этот комод, буфет и часы, и... у них ещё было замечательное столовое серебро... фамильное... Ну, и я предложила фрау Розенталь за эти вещи… четыреста марок. Я была готова поднять эту цену даже до пятисот - да, даже до пятисот! - если бы она стала торговаться!-
Хайнц: Четыреста марок?! Хильде, ты вообще представляешь себе цену этих вещей?
Хильде: Милый Хайнц, я не дура. Конечно, представляю. Но это ведь были... особые обстоятельства. И там, куда их... куда они... уезжают – там им такие вещи, как эти часы или бокалы – вряд ли могут понадобиться. Деньги – другое дело. Ну, я предложила фрау Розенталь... деньги, но она посмотрела на меня каким-то странным взглядом... очень странный был у неё взгляд... и сказала, что эти вещи ... что я могу взять их себе, всё равно их отберут. Я вначале ушам своим не поверила и переспросила "Как, всё это?", и услышав ответ, я была вне себя от счастья и была готова обнять и расцеловать мадам Розенталь...
Марта: О, да! Впечатлительности у тебя хватило бы на троих – недаром мать говорила: наша Хильде – сама сентиментальность! Обнять и расцеловать еврейку! С ума можно от тебя сойти!
Хайнц: Марта, не перебивай!
Марта: Хайнц!
Хайнц: И что было дальше, Хильде?
Хильде: Я всё-таки попыталась дать ей денег... сто пятьдесят марок это всё же сумма… Но мадам Розенталь сказала, что это, конечно, очень мило с моей стороны, но что эти деньги... что я могу оставить их себе. ...Нет, всё-таки какое-то благородство в этом жесте было. И мне стало даже на момент жаль, что такие милые люди... что они... покидают наш город. Но потом я сказала себе, что может быть, там, куда их… куда они едут – что им там будет не так плохо.
Марта: Ну, что ж, эти вещи вернулись на их законное место.
Хильде: Что ты имеешь в виду?
Марта: Ну, дом, в котором вы живёте – он ведь принадлежал раньше отцу этой самой МАДАМ Розенталь.
Хильде: Но Марта, мы этот дом в тридцать восьмом году купили! Да, это было дёшево, сказочно дёшево. Но ведь это были… особые обстоятельства! Между прочим, Марта, в тот же день к Хайнцу перешла фабрика Эпштейна… Ну вот и вся история с этим буфетом, и с часами, и с... Мой бог, ну и хозяйка же я! Совершенно забыла про кофе! Ради бога, извините! (разливает кофе) Марта, тебе, как обычно, кофе без молока? А тебе, Хайнц? Молоко, чуть приправленное кофе... нет? На этот раз...
Хайнц: Замечательный кофе! Дивный аромат!
Хильде: Да, кофе действительно замечательный. Повезло... Как и где – это наш маленький секрет... (ко всем) – берите печенье. Я…
Хайнц (берёт с тарелки печенье, надкусывает; закатывая глаза): Божественно!
Хильде: Спасибо, Хайнц. Печенье мне в этом году действительно удалось.
Хайнц: Тебе, Хильде, всё удаётся!
Хильде: Ну-ну, не говори: Марта – замечательная мастерица печь, такой рождественский Штоллен, как у неё, мне ни разу не удалось спечь. ...Ладно, ладно, в гостях всё всегда вкуснее...
Хайнц: Послушай, Петер, а как ваш Гюнтер? Ты знаешь, я всегда был к нему неравнодушен. А моя племянница как увидела его тогда – так только о нём и говорит.
Петер: Как Гюнтер? Об этом он вам сам расскажет.
Хайнц: Гюнтер здесь? Приехал? И вы молчали?
Петер: Ну, у моей жены была её любимая тема: фрау Розенталь. Не хотел ей мешать.
Хайнц: Так Гюнтер сейчас у вас! Вот это новость! И когда он приехал?
Петер: Вчера вечером.
Хайнц: И он остается на Рождество?
Петер: Да. До того, как началась эта война, мы всегда праздновали Рождество вместе. Но последние два года у него с отпуском не получалось.
Хайнц: А сейчас его так просто отпустили? Сейчас ведь с отпусками...
Петер: Ну что значит „просто“? Конечно, нет. Конечно, он нужен там. Ведь он уже командует группой его имени! Айнзатцкоммандо Гюнтер!
Хайнц: Потрясающе! И в каком он чине?
Петер: Хауптштурмфюрер!
Хайнц: Хауптштурмфюрер! Мой бог, вот это карьера! За два года!
Петер: Ну, почему же за два? До этого он служил два года в Польше. Имел письменную благодарность от Франка за проделанную работу.
Хайнц: И где он служит теперь?
Петер: В Белоруссии.
Марта: Хауптштурмфюрер! А ведь начинал, кажется, недавно, и был таким милым, благовоспитанным, домашним молодым человеком.
Петер: Ну, что до воспитанности – она осталась, а...
(слышен звук открываемой ключом двери.
Через минуту в комнату заходит Гюнтер. Он в униформе )
Гюнтер: Тётя Марта! Герр Айзенах! Рад вас видеть! Простите за опоздание. Было несколько встреч, не всегда можешь оборвать разговор.
Марта: Гюнтер, боже мой, ты ли это? Как возмужал, мой бог, как возмужал! Тебя просто не узнать!
Петер: Мужчину из мальчика делает война, Марта.
Хильде: Ладно, давайте пить кофе. Тебе с молоком, Гюнтер?
Гюнтер: Как всегда. …Послушай, мать, я сейчас встретил нашего нового пастора. Вы мне не сказали, что у нас новый пастор.
Хильде: Не успели. Ты же только вчера приехал – были другие темы.
Гюнтер: Хорошо, а где же наш прежний? Он, был, правда, уже немолод, но и не так стар, чтобы выходить на пенсию, тем более сейчас.
Хильде: Понимаешь, Гюнтер… Он был в последнее время какой-то… не… несдержанный в разговорах, и даже в проповедях… Эта война… не у всех хватает выдержки…
Гюнтер (подымая на мать взгляд): Та-ак.
Хильде: …И он… он говорил, что мы… что как будто… где-то умерщвляют эти… неполноценные существа… безнадёжно больных… И ещё он говорил, что… что это – ложь, что евреев переселяют на Восток, и что на самом деле их… свозят в эти... лагеря и там убивают – всех, даже и детей. И что эта война… давно проиграна, и нас всех ждёт ужасный конец… что нас настигнет… божья кара за эти преступ…
Гюнтер: Вот, значит, как! Этот старый дурак, эта старая ветошь докатилась до измены! Я это заподозрил уже тогда, когда был в отпуску после польского похода. Эта тварь…
Хильде: Гюнтер! Он принимал у тебя твоё первое причастие! Конечно, он… оступился. Эта война…
Гюнтер: Что было дальше?
Хильде: Ну, мы не знаем точно, но говорят, что его… приговорили.
Марта: (возбуждённо, громко) И правильно, тысячу раз правильно! Конец предателя – на виселице! А ещё лучше – на гильотине! И зря мы церемонимся с евреями. Переселяем на восток! Да они и там устроятся. И будут жить ещё лучше нас! Нет, будь я на месте тех, наверху, я бы не отправляла их на восток – нет! А…
Гюнтер: Так что бы ты сделала, тётя Марта? Мне интересно.
Хильде: (строго) Гюнтер!
Гюнтер: Минутку, мать! Так всё же – что бы ты сделала, тётя Марта?
Марта: Я бы собрала этих еврейских плутократов с их женами и детьми в одном лагере, и за каждую бомбёжку наших городов вешала бы по десять… нет, по двадцать пять евреев! За каждую бомбёжку! И тогда эта война против нас, которую они развязали и от которой они только богатеют – тогда бы эта война быстро кончилась. И с последним повешенным евреем весь мир лёг бы у наших ног!
Хайнц: И у твоих?
Марта: Да, мой милый Хайнц, и у моих! И если правда то, что говорил про этих… паразитов наш прежний пастор – если это правда, то мы все должны это приветствовать. И весь мир должен это приветствовать! Все должны понять, что мы … что мы стараемся не для себя! И Америка, которая объявила нам войну, потому что её правителей купили евреи – Америка тоже поймёт, что мы были правы. Да! Правы! Именно! Я даже хотела об этом письмо фюреру написать, но мой милый Хайнц запретил мне это делать.
Гюнтер: Тётя Марта!
Марта: Да, Гюнтер!
Гюнтер: Сколько трупов вместе ты в своей жизни видела? Пять? Десять? Двадцать?
Марта: Я – трупов? Я тебя не понимаю. Я… – откуда я могла видеть трупы? Я всю жизнь была…
Гюнтер: Да, да, я понимаю. Но – ты только что говорила о том, что за каждую бомбёжку вешала бы…
Марта: Гюнтер, ты… тебе что… жалко этих…
Гюнтер: Я просто спросил, сколько трупов ты лично в своей жизни видела и скольких людей ты лично отправила в небытие?
Марта: Гюнтер, я тебя не понимаю. Какое отношение я имею к трупам – я что, работаю в больнице? Или я – солдат на войне? Ты говоришь странные вещи, и таким странным тоном. Я не привыкла…
Петер: Гюнтер, прекрати немедленно! Ты, кажется, забыл, какие сейчас дни! И вообще – с этой темой на сегодня покончено!
Гюнтер: Извини, отец! На войне привыкаешь к тому, чтобы слово не расходилось с делом. И ещё к тому, чтобы отвечать за сказанное.
Петер: Гюнтер!
Гюнтер: Извини, тётя Марта. Я не хотел тебя обидеть. Позволь мне всё же дать тебе совет.
Хильде: Гюнтер!
Гюнтер: Минутку, мать! А именно: ты, тётя Марта, только что слышала, о чём болтал наш прежний пастор. Так вот: никогда не повторяй этих слухов. Учти: это называется поддержка вражеской пропаганды. И за это голова скатывается с плеч…
Петер: Гюнтер!
Гюнтер: …гораздо быстрее, чем человек может это себе представить. Это – всё.
Петер: Ладно, кончили с этими темами. Хайнц, как дела с твоей фабрикой? Как я слышал, дело процветает.
Хайнц: Ну, кое-какие заказы есть. Хорошие контракты достаются тем, кто покрупнее.
Петер: Закон природы.
Хайнц: Но, в общем, жить можно. Напрягаться приходится, дома почти не бываю. Вот моя милая Марта, чтобы не соскучиться, завела птицеферму.
Марта: Ах, Хайнц, о чём ты говоришь! Птицеферма! Маленькое хозяйство, основной доход – поставляем куриные яйца для госпиталей… ну и гусей к рождеству. Но работы немало, я и не знаю, как бы я управлялась, не будь у меня моих полек.
Петер: Вот как! И когда они у вас появились?
Марта: Уже полгода. Трое. Даром они не достались, цену запросили за них несоразмерную. Но я не жалею. Они расторопны, аккуратны, что поручишь – выполняют.
Петер: А как ты с ними общаешься?
Марта: Ну по-немецки они говорят не хуже наших деревенских, а может быть, и лучше – они же из под Данцига! …Мой бог, уже половина шестого! Хайнц, ты слышишь – половина шестого! А мы обещали быть к половине седьмого у твоей тёти – ты, надеюсь, не забыл? ...Опоздать к ней? Ну, уж нет, мой дорогой! Мы договаривались об этом визите за полгода.
Хильде, Петер, нам надо идти. Спасибо за кофе и беседу. (к Хайнцу, резко, повелительно): Хайнц, что ты сидишь? Вставай, мы опаздываем. (к Хильде и Петеру, другим тоном). Ещё раз спасибо. (все встают) Я давно уже не чувствовала себя так свободно, давно мне не было так легко. Это как…
Гюнтер: После исповеди.
Петер: Гюнтер!
Марта: Наверное, Гюнтер прав… Хайнцу легко, он всё время в общении, а я постоянно дома одна – не с работницами же мне разговаривать! …А сейчас – сейчас мы просто должны бежать. (выходит в переднюю, за ней Хайнц, Хильде и Петер. Из передней слышатся голоса) Хайнц, одевайся быстрей! …Шарф? Да вот же твой шарф! …Всё, выходим!
(звук открываемой двери, шагов и закрываемой двери)
* * *
(Петер, Хильде и Гюнтер)
Хильде: Гюнтер!
Гюнтер: Да, мать.
Хильде: Ты был сегодня несдержан. Я понимаю: ты устал. И всё же…
Гюнтер: Извини, мать отложим этот разговор. Я пойду к себе…
Хильде: Ты не будешь ужинать?
Гюнтер: Сегодня нет. Я устал, и…
Хильде: Хорошо, Гюнтер, в самом деле: ты ведь только вчера приехал… (Гюнтер уходит; Хильде и Петер садятся за стол напротив друг друга; оба очевидно устали)
Петер: Послушай, как будет с завтрашним днём?
Хильде: Что значит "как"? Утром мы в церкви, потом…
Петер: Я не об этом.
Хильде: Что ты имеешь в виду?
Петер: Мы ведь с тобой об этом говорили.
Хильде: О том, что Гюнтер должен пойти к исповеди? Да, я с ним поговорю. Хотя…
Петер: Что – хотя?
Хильде: У них там, где он служит – там, наверное, тоже есть пастор. И я думаю, что…
Петер: Наверное! Я думаю! Хорошенькие слова! К таким вещам, как исповедь, относиться так несерьёзно! Я тебя не узнаю! Будь Гюнтер кто угодно – хоть обергруппенфюрер: он не должен забывать, что он прежде всего – католик!
Хильде: Несерьёзно?! Я – отношусь – к этому – несерьёзно?! Я?!
Петер: Ладно, Хильде, не будем сейчас спорить. Но с Гюнтером надо поговорить.
Хильде: Спасибо за совет. Я и без твоих советов собиралась это сделать. И не тебе, мой дорогой, учить меня, каким должен быть мой сын. В общем, я иду к Гюнтеру. Поужинаем потом. Может быть, уговорю его поужинать с нами. (выходит)
2-я картина
Комната Гюнтера. Он сидит в рубашке на краю расстеленной кровати. Рядом с кроватью - письменный стол и стул. Короткий стук в дверь. Гюнтер оборачивается
Гюнтер: Да!
Хильде: Гюнтер, можно к тебе?
Гюнтер: Да, мать, заходи. Я, правда, хотел уже лечь... нет, нет, заходи.
Хильде: Я ненадолго. Мы с отцом говорили о завтрашнем дне, когда мы втроём пойдём к рождественской проповеди и молитве... Мы так ждали этого дня, и...
Гюнтер (продолжая сидеть, устало): Мать, это ясно, я тоже рад быть с вами в эти дни. Но ты ведь не за тем пришла, чтобы сказать мне то, что и так ясно.
Хильде: У тебя такой странный тон. Ты раньше никогда так со мной не разговаривал... И – сидеть, когда мать стоит!
Гюнтер: Извини, мать, позволь мне остаться сидеть. Ты тоже можешь сесть, если хочешь. Пойми, я устал. С утра было несколько встреч. В двух случаях я должен был сообщить родителям о гибели их сына, что, как ты понимаешь, не очень приятно. Потом эта болтовня тёти Марты, в которой неизвестно чего больше – злобы, глупости или немощи. Знаешь, что она мне напоминает?
Хильде: Гюнтер!
Гюнтер: Бочку с нечистотами, из которой при каждом движении...
Хильде: Замолчи немедленно! Марта – моя сестра!
Гюнтер: Ах, да. Правда, сводная. Ладно. Ты хотела спросить меня – о чём?
Хильде: Гюнтер, ты... давно не исповедовался? (Гюнтер подымает на мать взгляд; во взгляде откровенная усмешка) ...Как... как ты можешь так улыбаться, Гюнтер... Не смей, слышишь, прекрати немедленно! Ты можешь командовать там, у себя, на фронте, а здесь – здесь ты будешь подчиняться благопристойности. Да, именно: благопристойности!
Гюнтер: (опускает взгляд, устало) Да, мать, хорошо. Извини: если тебе есть что сказать – говори, я хочу спать.
Хильде: Гюнтер, ты был лучшим учеником нашей католической гимназии – лучшим из лучших! Тебе прочили карьеру пастора!
Гюнтер: Ну, теперь я пасу несколько иных овечек. И поверь мне, мать, о жизни и смерти я узнал за эти два года много больше, чем на всех наших уроках, вместе взятых.
Хильде: Я понимаю тебя. Война – тяжёлое испытание, тяжёлый... долг, но если верить, если каждый вечер молиться, то...
Гюнтер: …И когда видишь перед собой десятки людей, которые через несколько минут, после того, как догола разденутся...
Хильде: Гюнтер! Я, в конце концов, твоя мать, я женщина!
Гюнтер: (подымает на мать взгляд, смотрит на мать в упор) …и через минуту после того, как эти люди, уже голые, сложат свою одежду, станут трупами…
Хильде: Гюнтер!
Гюнтер: ...а некоторым, находящимся на полпути, приходится ещё и помогать...
Хильде: Гюнтер, я не хочу этого слышать! Мне хватает наших бомбёжек. Мы с отцом, да и многие... – ах, что я говорю, все – тоже страдают от этой войны. Раньше у нас по средам бывали в церкви концерты, приезжали музыканты из Гамбурга, из Франкфурта, даже из Берлина! Сейчас же это стало непозволительной роскошью. А...
Гюнтер: ...и когда видишь, когда делаешь это: поверь мне, мать, жизнь и смерть представляется не такой уж сложной штукой, да и особенно интересной – тоже. Всё становится рутинной работой. Единственное, к чему трудно привыкнуть – это визг младенцев.
Хильде: Гюнтер, то, о чём ты говоришь, это... Ты устал, ты просто устал! Война – не для тебя. Ты всегда был таким чувствительным. Да, на войне бывают... бывают жестокости, конечно, война есть война, и ты не думай, я всё понимаю, но....
Гюнтер: ...И когда ты сделал это несколько раз, пропадает интерес, даже перестаёшь чувствовать себя всемогущим Богом, хозяином жизни и смерти, и...
Хильде: Гюнтер! То, что ты сейчас сказал, это... это – святотатство, Гюнтер! Ты не смеешь так говорить! Сравнивать себя с Богом! Это... это... грех, страшный грех! Господь не простит тебе эти слова!
Гюнтер: ...Впрочем, иногда встретишь что-то особенное: еврейки бывают подчас очень красивы, просто ослепительны, особенно когда разденутся...
Хильде: Гюнтер, я не желаю это больше слушать!
Гюнтер: …нескольких я даже сфотографировал – конечно, ДО этого... Что ты так смотришь на меня, мать?
Хильде (тихо): Ты... Гюнтер, ты... ты не можешь... Об этом... нельзя так говорить!
Гюнтер: Об этом вообще нельзя говорить. И если я сейчас сделал для тебя исключение, то я надеюсь, что ты запомнила то, что я сегодня сказал твоей… сестре.
Хильде (тихо): Гюнтер, ты... Нет, война – не для тебя. И я понимаю, что тебе приходится испытывать, исполняя твой… долг.
(придвигает стул поближе к кровати, садится, кладёт руку на руку сына; тихо, как бы обращаясь к себе) …Я ведь ещё помню, как ты принёс домой крохотного щенка. Кто-то высадил его в холодный зимний вечер на улицу – бывают же такие бессердечные люди! – и он, забившись под голый куст, скулил от холода и страха! И вот ты снял с себя куртку, завернул в неё щенка и принёс домой – отец был против, но ты настоял на своём, выхаживал щенка, кормил его из рук, купал, даже хотел, чтобы он спал с тобой... Мой бог, как давно это было, как давно! И всё же я... я верю, что ты остался таким же – чувствительным, любящим… просто эта война, скорее бы она уже кончилась, она заставляет нас всех быть... быть сдержанными, сдерживать свои чувства – и...
Мне ведь тоже... приходилось сдерживать мои чувства, когда… ну, хотя бы фрау Розенталь с мужем... когда они... уезжали. Я даже хотела пойти на вокзал, чтобы с ними попрощаться, но твой отец... он не позволил, это могло ему повредить. И я потом подумала, что, может быть, фрау Розенталь тоже будет грустно при прощании, и, наверное, так будет лучше...
(Гюнтер подымает голову, смотрит на мать исподлобья. Отводит руку матери, отодвигается в сторону)
...Нет, нет, не смотри на меня так, как будто я с чем-то не согласна. Я... кто же говорит… И всё же... Гюнтер, не смотри на меня так... это…
Гюнтер: Что – "всё же", мать?
Хильде: И всё же я думаю: может быть, не все... не все они... всё-таки среди евреев есть... могут быть ведь и исключения – фрау Розенталь, например, или... или фрау Вайншток...
Гюнтер: Мать, это разговор не к ночи. К тому же...
Хильде: Извини, я не хотела об этом говорить, и... нет, ты не думай...
Гюнтер: ...К тому же это – старая песня. У каждого немца есть свой еврей. Нет, конечно, все остальные евреи – отвратительные свиньи, крысы, тараканы или что там ещё. И – да, с ними надо бороться, от них надо избавлять мир, и – кто же будет о них жалеть? Но вот именно этот, его еврей – исключение. Благородный металл среди кучи мусора...
Старая песня. Но мой ответ каждому такому немцу одинаков. Твой еврей идеален? Благородный металл? Прекрасно. Тогда он первым пойдёт на переплавку. Или – извиняюсь за каламбур: на переправку. В лучший мир.
Хильде: Гюнтер, я прошу тебя!
Гюнтер: Всё, мать! Всё об этом… Ты хотела мне ещё что-то сказать?
Хильде: Да. У меня... Гюнтер, у меня из головы не выходит, что ты... фотографировал голых женщин, что ты смотрел на них, это... это – грех, Гюнтер, это просто неприлично! Мой сын! ...Не смотри на меня с такой улыбкой! Да, это грех. И ты не можешь этого не знать.
Гюнтер: Хорошо, мать. А сейчас – я просто борюсь со сном.
Хильде: Я ухожу, ухожу. Но ты… ты пойдёшь завтра на исповедь, Гюнтер, ты ведь...
Гюнтер: В чём, чёрт побери, мне исповедоваться, в чём?! В том, что мы отправили в небо энное число представителей избранного народа? В этом?
Хильде: Но, Гюнтер, кто же... я разве об этом говорю? Я не спрашиваю, что тебе там приходится... выполнять. Но смотреть на неодетых женщин, фотографировать их – это...
Гюнтер: Хорошо, понял. Что ещё?
Хильде: Гюнтер, ты пойдёшь на исповедь? Это... Гюнтер, это – обязательно. К рождеству... к этому дню надо приходить просветлённым, с чистым сердцем. И ты...
Гюнтер: Хорошо, мать, пойду.
Хильде: И ты не помолишься на ночь?
Гюнтер: Сейчас не могу. Смертельно хочу спать.
Хильде: Ах, Гюнтер, как ты всё же изменился. Но – спи. И пусть тебе приснятся...
Гюнтер: Да, да, ангелы на небесах. Или те. Во рву.
Хильде: Гюнтер!
Гюнтер: Ладно, мать. Спокойной ночи.
Хильде (выходит).
3-я картина
Гостиная квартиры супругов Янссен. Петер сидит за столом и что-то считает. Входит Хильде)
Петер: Слушай, что ты так долго? Время ужина давно прошло.
Хильде: Я полагаю, что мать может поговорить с сыном, не правда ли? Тем более, что мы с ним так долго не виделись.
Петер: Ладно. Пойдёт он завтра на исповедь?
Хильде: Думаю, да.
Петер: Опять это "я думаю". Тебе что-то не понравилось? Он тебе что-то… необычное рассказал?
Хильде: Что ты имеешь в виду?
Петер: Ты очень хорошо знаешь, что я имею в виду.
Хильде: Ты… ты подслушивал! Это свинство, свинство, свинство!
Петер: Подслушивать, моя дорогая, не было необходимости – ты не прикрыла за собой дверь. И говорили вы не шёпотом. Так что твои слова насчёт свинства – ты можешь их забрать обратно.
Хильде: Это был разговор матери с сыном! В конце концов, у нас могут быть наши тайны! Тебе этого не понять. У Гюнтера чувствительная душа. Да!
Петер: У тебя всё? Эта тайна касается райха, понимаешь, райха!! И болтать...
Хильде: Он рассказал это мне! И тебе нечего опасаться, что он скажет об этом на исповеди.
Петер: Ты уверена?
Хильде: Да, уверена! И, если хочешь знать...
Петер: Если ты так уверена, разговор исчерпан. И вообще, ссориться в такой день...
Хильде: Ты думаешь, мне надо с ним об этом поговорить? …Ты поговоришь? Нет, дорогой, это сделаю я. Вы, мужчины – вы лишены тонкости, чувствительности...
Петер: Ну, да, где мне с тобой сравниться! Кстати, чего ради ты рассказывала Марте с Хайнцем эту сентиментальную историю про МАДАМ Розенталь? Ты, видимо, забыла, что хайнцевская племянница в минуту может узнать, каким путём нам это всё досталось. Не хватает ещё, чтобы о нас говорили как о лицемерах!
Хильде: Но я же правда предложила фрау Розенталь деньги - ну да, немного, но... И потом: ты что – хотел, чтобы на вопрос моей сестры я бы стала рассказывать, как было дело?
Петер: Ладно, оставим это.
Хильде: Нет, не оставим. Я просила тебя, чтобы фрау Розенталь с мужем... чтобы они уехали...
Петер: Ну да, в спальном вагоне. На двоих!
Хильде: Послушай, ты же мне это обещал.
Петер: Нет, моя дорогая! Обещать тебе такие вещи я не мог. Моё дело как начальника дороги – обеспечить отправку составов с этими... переселяемыми, остальное – в компетенции гестапо. Ты, я думаю, не хотела бы, чтобы я потерял место и отправился на фронт – не правда ли? И покончим с этой темой. Ещё раз – ты поговоришь завтра с Гюнтером?
Хильде: Да! Я уже сказала: да! Ты будешь ужинать?
Петер: Нет, уже поздно. Нам надо выспаться перед завтрашним днём.
Хильде: Боже, как мы раньше любили этот предрождественский день, как волновался перед исповедью маленький Гюнтер, какой он был трогательный в церкви!
Петер: Ладно. Мы все были когда-то детьми, и все были трогательными. Иди спать. Мне нужно ещё кое-что сделать. И не забудь поговорить с Гюнтером.
Хильде: Я ничего не забываю – в отличие от тебя. Спокойной ночи.
Петер: Спокойной ночи.
4-я картина
(Небольшая площадь перед церковью. На прозрачном заднике декорации отражённое подсветкой за сценой изображение готической церкви. Мерные удары церковного колокола – служба завершена. Звучит завершающая импровизация на органе. Постепенно на сцену выходят люди. Первыми выходят Гюнтер под руку с матерью, Петер - в отдалении. Люди идут медленно, вполголоса переговариваясь друг с другом.
Хильде: Гюнтер!
Гюнтер: Да, мать!
Хильде: Ты был сегодня... у меня нет слов... ты был... просто великолепен. Как только мы вошли, все женщины повернулись в нашу сторону, смотрели на тебя с таким восхищением, а фрау Зайдель - я слышала - сказала соседке: "Какая счастливая мать!" Когда ты молился, когда пел вместе с нами Stille Nacht, heilige Nacht – у тебя было такое... просветлённое лицо, ты был...
Внезапно раздаётся вой сирены воздушной тревоги и почти вслед за тем - вой моторов подлетающих самолётов и свист, а затем и грохот от разрывов бомб. Сцена погружается во мрак. На сцену выбегают люди из церкви. Слышен топот ног, крики, истерический плач. Вспыхивает слабый свет - аварийное освещение.
Какая-то старая, совершенно седая женщина бросается к Гюнтеру с криком: "Это вы! Вы! Ваша вина! Вы послали несчастье на нашу голову!" Гюнтер отталкивает женщину, вытаскивает из кобуры пистолет, кричит: "Заткнись, старая ведьма!" Мать пытается задержать руку сына: "Гюнтер!" Женщина продолжает, задыхаясь, кричать: "Вы! Вы во всём виноваты!". Гюнтер стреляет в неё. Женщина падает. Гюнтер, поднимая руку с пистолетом, стреляет в воздух и кричит в толпу: "Прекратить панику!" В этот момент – вой падающей бомбы, страшный по своей интенсивности звук. Сцена вновь погружается во мрак, и море испуганных голосов, криков прорезывает вопль матери: "Гюнтер! Гюнтер!"
Вновь включается аварийное освещение. На сцене - Хильде на коленях у трупа сына. В отдалении - Петер с отсутствующим взглядом, не понимающим ни где он, ни что происходит. В тишине вначале тихо, затем всё громче и громче, звучит марш Wenn wir Marschieren - в одном из неразрушенных домов включили радио. На высшей, разрывающей уши громкости музыка заглушается разрывом бомбы.
Занавес
----------
* Тихая ночь. Святая ночь – нем., слова рождественского гимна (прим. ред.)
Комментарии
Как всегда, всё, что выходит
Как всегда, всё, что выходит из под "пера" Моисея Бороды, талантливо.
Современное прочтение представленного произведения (теперь пьесы) даёт ответ на вопрос об ответственности народа (сегодня - российского), который согласился "играть" по навязанным ему преступным правилам.
Комментар Марка Аврутина на Штилле Нахт...
Спасибо, уважаемый Марк, за добрые слова. С темой Холокоста я, видимо, не смогу расстаться никогда - уже потому, что вижу, как жаждет "мировая общественность" увидеть Холокост-2. Да, в пьесе всё происходит в Германии, в немецкой семье. Но всё или почти всё то же могло происходить - и происходило во Франции, Бельгии ... да в любой стране континентальной Европы... Тема страшная и, наверное, нескончаемая. Ещё раз спасибо, уважаемый Марк.
Добавить комментарий