Самое поразительное стихотворение о Катастрофе. Поэт Дан Пагис

Опубликовано: 5 ноября 2024 г.
Рубрики:

Памяти мирных еврейских жителей белорусского Несвижа – родного города моей матери – злодейски убитых в октябре 1942 года

 

Среди текстов, посвящённых теме Холокоста, особое место занимает стихотворение ивритоязычного поэта Дана Пагиса «Написано карандашом в опечатанном вагоне». Несколько слов о поэте.

Он родился в 1930 году румынском городе Рэдэуце. Это немецкоязычный городок на территории тогдашней Румынии, соответственно родным языком ребёнка был немецкий. В 1934 году отец Дана отправился в Палестину, чтобы подготовить условия для репатриации семьи на историческую родину. К сожалению, в это время произошло трагическое событие – внезапно умирает мать Дана.

Отец возвращается в Рэдэуци, чтобы забрать сына с собой в Палестину. Дедушка и бабушка, понимая, что условия жизни на новом месте для четырёхлетнего ребёнка не самые благоприятные, уговаривают отца оставить внука у них. 

Начинается война, Дана вместе с бабушкой и дедушкой в пешей колонне погнали в концлагерь на территории Транснистрии (часть Украины, находившаяся во время войны под румынским управлением). Родные там умерли. 

В 1944 году Дану удалось бежать из концлагеря. В 1946 году он репатриировался в Палестину, не зная иврита. Жил в киббуце Мерхавия, стал учителем местной школы. В 1956 году поступил на гуманитарный факультет Еврейского университета (основан в 1918 году в Иерусалиме), где с 1962 года изучал английскую и ивритскую литературы, специализировался на средневековой ивритской поэзии. Пагис с 1964 года преподавал в том же университете, стал доктором философии в 1967 году, профессором в 1978 году. Был женат, имел двоих детей. 

Дан Пагис прекрасно знал западноевропейскую литературу, особенно немецкую и английскую, изучил и полюбил искусство, музыку. Играл на кларнете в оркестре в кибуце, потом в университете. Помогал ставить спектакли. Подготовил к изданию, собрав по крупицам, первое полное собрание стихотворений погибшего во время войны, писавшего на иврите поэта Давида Фогеля, исследовал средневековую ивритоязычную поэзию. 

Выпустил пять книг стихов, шестая вышла посмертно.

Cкончался Дан Пагис в Иерусалиме в 1986 году.   

Всемирную славу Дану Пагису принесло стихотворение на иврите «Написано карандашом в опечатанном вагоне» (стихотворение было впервые опубликовано в поэтической книге Пагиса «Метаморфоза» в 1970 году, перевод Александра Бараша).

 Написано карандашом в опечатанном вагоне

 

Тут в этом транспорте

Я – Ева

С сыном Авелем

Если встретите моего старшего сына

Каина сына Адамова

Скажите ему что я 

 

Рассмотрим это стихотворение более подробно.

Шесть строк без знаков препинания. Очевидно, что пишущий эти строки человек торопился, и всё же поражает предельная лаконичность текста стихотворения.

Слова «опечатанный вагон», «транспорт» показывают читателям, что в стихотворении речь идёт не о заурядной поездке, а об «акции по переселению» или «депортации» ─ именно так называли немцы перевозку евреев в лагеря уничтожения. Не исключено, что поэт соотносит узников опечатанного вагона с собственными детскими воспоминаниями.

Ошеломляет внезапный обрыв текста стихотворения, но после некоторой заминки понимаешь, что какое-то непредвиденное событие оборвало строку: сломался грифель карандаша, либо вагон прибыл на конечный путь, и прозвучало неоднократное «Komm raus!» ─ «Выходи!». 

Зададимся вопросом: почему автор стихотворения поместил в эшелон, следующий в лагерь уничтожения, прародительницу человеческого рода и её сына? По всей видимости, подобным образом поэт доносит до читателя мысль о том, что Холокост – это трагедия не только еврейского народа, но и катастрофа всего человечества.

А вот как звучит это стихотворение на иврите в русской транскрипции:

«Кан ба мишлоах а-зэ / Ани Хавá / Им Хевель бни / Им тиру эт бни а-гадоль / Каин бен Адам / Тагиду ло шэ ани» (Транскрипция приведена в статье Шуламит Шалит «Рука упорно возвращается к творенью», Альманах «Еврейская старина» №1(84), 2015 г.). Даже незнакомый с ивритом читатель может перевести на русский язык пятую строку: «Каин сын Адама».

С более подробным анализом с точки зрения иудаистики стихотворения Дана Пагиса «Написано карандашом в опечатанном вагоне» можно ознакомиться в статье Никиты Быстрова «Стихотворение Дана Пагиса «Написано карандашом в опечатанном вагоне»: обзор интерпретаций», опубликованной в журнале НЛО 2024/3 (187). 

 

 В иудаизме существует понятие «мазаль», которое можно трактовать как «судьба», то есть предопределенность событий и поступков. Судьбе было угодно, чтобы Дан Пагис не сгорел в пламене Холокоста, а воплотил в жизнь свой поэтический дар, создав своеобразный памятник шести миллионам евреев, погибшим в Катастрофе.

 

Комментарии

СТИХОТВОРЕНИЕ ДЕВУШКИ Р. ИЗ МУСОРНОГО БАКА, использованное в качестве подпольной почты в один конец
(Девочка была выселена из своего дома в 2021 году Судом НЙ по семейным делам, связанным с опекой)

Художник (3-е письмо маме, бабушке и дедушке)

Весна раскрашивает цветы
Которые окрашивают наш зеленый мир
Зеленый цвет - это холст
Готов к покраске
И в это время года
Это художник
Раскрашивает наш мир
Мы ждем
Не все терпеливы
Для этого времени года
Когда весна распускает наши цветы
или... Цветы создают весну...
Для маленькой девочки. Для милой девушки .

(Р. 12 лет. Подпольный мусорный бак, Прогулка под присмотром, Нью-Йорк, США. 2023 г.
Р. была выдворена из своего дома и заключена под нежелательную опеку отца в 2021 году. Ее маме было запрещено контактировать с дочерью. Р. писала стихи без цензуры своей семье в виде односторонних подпольных писем в мусорное ведро на улице. В противном случае она может писать только короткие письма, подвергнутые цензуре)

Мы прожили в одном доме 5 лет. Мы не видели их 3 года.

* * * Намек на то, что действительно произошло и было написано 80 лет назад Франтой Бассом, 12-летним мальчиком

Сад
Маленький сад,
благоухающий и полный роз.
Тропинка узкая
И по ней идет маленький мальчик.
Маленький мальчик, милый мальчик,
Как этот растущий цветок.
Когда распускается цветок,
Маленького мальчика больше не будет.
(Франта Басс, 12 лет, Терезиенштадтское гетто, 1943 год. Басс был изгнан из своего дома и заключен в тюрьму в Терезиенштадте в 1941 году. Там он писал стихи)

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки